3. le cadre pour les communications rassemble et classifie les normes internationales relatives aux droits de l'homme en matière de liberté de religion ou de conviction. | UN | 3- يجمع الإطار الخاص بالرسائل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بحرية الدين أو المعتقد ويصنفها. |
Dans le cadre pour les communications, il est tenté d'analyser les différents aspects de la discrimination en fonction des souscatégories que sont la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, la discrimination interreligieuse, l'intolérance et la question des religions d'État. | UN | ويسعى الإطار الخاص بالرسائل إلى تحليل الجوانب المختلفة للتمييز وفقاً للفئات الفرعية للتمييز القائم على الدين أو المعتقد، والتمييز بين الأديان، والتسامح ومسألة الديانات الرسمية. |
La présente déclaration sera soumise au Secrétariat avec une annexe contenant les observations formulées par la délégation au sujet du Cadre de sûreté. | UN | وسوف يُقدَّم هذا البيان إلى الأمانة مع مرفق يتضمّن التعليقات المقدَّمة من هذا الوفد بشأن الإطار الخاص بالأمان. |
Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale passe en revue les sujets de préoccupation relevés au cours de l'exécution de son mandat, en fonction des catégories de son cadre pour les communications. | UN | وتقدم المقررة الخاصة، في هذا التقرير، استعراضاً للقضايا التي تثير قلقها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل. |
C'est dans ce Cadre de la sécurité des êtres humains que l'on peut s'attaquer correctement aux causes fondamentales du terrorisme. | UN | ولا يمكن معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب معالجةً سليمة إلا من خلال هذا الإطار الخاص بالأمن البشري. |
Cela est vrai des lois régissant la nationalité en général, ainsi que dans le contexte particulier de la succession d'États. | UN | وينسحب هذا على قوانين الجنسية بصفة عامة، وكذا على اﻹطار الخاص لخلافة الدول. |
30. Si le mécanisme permettant de rendre compte est adopté par la Conférence des Parties à sa deuxième session, les Parties fourniraient des rapports sur les activités exécutées conjointement après ladite session. | UN | ٠٣- وإذا تم اعتماد اﻹطار الخاص بتقديم التقارير في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، فستكون التقارير المتعلقة باﻷنشطة المُنفﱠذة تنفيذا مشتركا متاحة من اﻷطراف بعد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
5. La Rapporteuse spéciale souhaite procéder à un tour d'horizon des sujets de préoccupation relevés dans le cadre du mandat, envisagés selon les catégories du cadre pour les communications. | UN | 5- تود المقررة الخاصة أن تقدم عرضاً عاماً عن القضايا التي تثير قلقها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل. |
Le programme a financé, de 1995 à 2000, une série de projets de recherche sur le phénomène de la violence dans la sphère privée et sur la violence sexuelle. | UN | وقام البرنامج في الفترة من 1995 إلى 2000 بتمويل مجموعة من المشاريع حول ظاهرة العنف في الإطار الخاص وفي العنف الجنسي. |
le document-cadre pour l'accès aux médicaments placés sous contrôle, qui recensait les causes de l'utilisation insuffisante de substances placées sous contrôle et esquissait les activités qui devaient être entreprises pour surmonter les obstacles qui empêchaient une prise en charge adéquate de la douleur dans de nombreux pays, avait été mis à la disposition de la Commission (E/CN.7/2007/CRP.7). | UN | وقد عُرض على اللجنة الإطار الخاص بالاستفادة من برنامج الأدوية الخاضعة للمراقبة، الذي يحدد أسباب نقص استعمال المواد الخاضعة للمراقبة ويبين الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها للتغلب على العقبات التي تحول دون المعالجة الكافية للألم في العديد من البلدان (E/CN.7/2007/CRP.7). |
Rapport sur les activités exécutées afin de mettre en œuvre le cadre pour le renforcement des capacités conformément à la décision 2/CP.7. | UN | تقرير عن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ الإطار الخاص ببناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
Rapport sur les mesures à prendre pour mettre en œuvre le cadre pour le renforcement des capacités conformément à la décision 2/CP.7. | UN | تقرير عن الأنشطة الرامية لتنفيذ الإطار الخاص ببناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
Rapport sur les activités exécutées afin de mettre en œuvre le cadre pour le renforcement des capacités conformément à la décision 2/CP.7. | UN | تقرير عن الأنشطة الرامية لتنفيذ الإطار الخاص ببناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
Il fournissait des orientations de politique générale pour les programmes en matière d'environnement au sein du système des Nations Unies, y compris des orientations pour faire progresser le cadre pour la viabilité environnementale et sociale au sein du système. | UN | ويوفر التقرير توجيهات هامة بشأن السياسات للبرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التوجيهات بشأن تعزيز الإطار الخاص بالاستدامة البيئية والاجتماعية في المنظومة. |
4. Dans sa décision PC.1/2 du 27 août 2007, le Comité préparatoire a fait observer que les mécanismes créés en vertu de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 26 juillet 1996, constitueraient le cadre pour l'accréditation des organisations non gouvernementales. | UN | 4- وأشارت اللجنة التحضيرية، في مقررها ل ت - 1/2 المؤرخ 27 آب/أغسطس 2007، إلى أن الآلية التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1996/31 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1996 ستكون الإطار الخاص باعتماد المنظمات غير الحكومية. |
Le but poursuivi à travers l'institution d'un Cadre de continuité des opérations est de faire en sorte que l'ensemble des différentes initiatives se complètent et se renforcent. | UN | والغرض من الإطار الخاص لاستمرارية تصريف الأعمال هو ضمان تكامل وتعاضد كل المبادرات الفردية. |
Le but poursuivi à travers l'institution d'un Cadre de continuité des opérations est de faire en sorte que l'ensemble des différentes initiatives se complètent et se renforcent. | UN | والغرض من الإطار الخاص لاستمرارية تصريف الأعمال هو ضمان تكامل وتعاضد كل المبادرات الفردية. |
Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale met à profit le présent rapport pour mettre en exergue les questions de fond et a l'intention de donner un aperçu des sujets de préoccupation relevés dans le contexte de son mandat envisagés, selon les catégories de son cadre pour les communications. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، تنتهز المقررة الخاصة فرصة تقديم التقرير الحالي للتركيز على مسائل جوهرية، كما أنها تنوي استعراض القضايا التي تثير قلقها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل. |
12. Conformément à la résolution 4/10 du Conseil des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction présentera un rapport à la sixième session du Conseil, rapport dans lequel elle passe en revue les sujets de préoccupation relevés au cours de l'exécution de son mandat, en fonction des catégories de son cadre pour les communications. | UN | 12- وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 4/10، سترفع المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد تقريراً إلى الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان، تقدم فيه نظرة عامة عن القضايا التي تثير قلقاً في إطار ولايتها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل. |
ce cadre devrait être assorti d'une analyse des ressources nécessaires à son application. | UN | وينبغي أن يكون الإطار الخاص بكل مؤسسة متوائماً مع أهدافها الاستراتيجية العامة، وأن يشمل تحليلاً للموارد اللازمة لتفعيله. |
Cela est vrai pour les naturalisations en général ainsi que dans le contexte particulier de la succession d'États. L'importance de cette catégorie de limitations s'est considérablement accrue après la seconde guerre mondiale du fait de l'impulsion qu'a reçue la protection des droits de l'homme. | UN | وهذا ينطبق على عمليات التجنس بشكل عام وكذلك في اﻹطار الخاص لخلافة الدول، وقد ازدادت أهمية هذه الفئة من القيود على نحو كبير بعد الحرب العالمية الثانية بسبب الزخم الذي تلقته حماية حقوق الانسان. |
29. Si le mécanisme permettant de rendre compte est adopté par la Conférence des Parties à sa deuxième session, les Parties fourniraient des rapports sur les activités exécutées conjointement après ladite session. | UN | ٩٢- وإذا تم اعتماد اﻹطار الخاص بتقديم التقارير في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، فستكون التقارير المتعلقة باﻷنشطة المُنفﱠذة تنفيذا مشتركا متاحة من اﻷطراف بعد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
La Rapporteuse spéciale se sert en outre dans le présent rapport de la structure des catégories thématiques du cadre pour mettre en exergue les sujets de préoccupation pressants relevés dans le contexte de son mandat. | UN | وتعتمد المقررة الخاصة أيضاً في هذا التقرير هيكل الإطار الخاص بالرسائل الذي ينقسم إلى فئات فرعية لبيان المسائل الملحة التي تثير قلقها. |
234. Les méthodes adoptées jusqu'à présent pour lutter contre la violence à l'égard des femmes sont restées cantonnées à la sphère privée. | UN | 234- ولا يزال النهج المتبع في مواجهة العنف ضد المرأة مقتصراً على العنف داخل الإطار الخاص. |
le document-cadre pour l'accès aux médicaments placés sous contrôle, qui recensait les causes de l'utilisation insuffisante de substances placées sous contrôle et esquissait les activités qui devaient être entreprises pour surmonter les obstacles qui empêchaient une prise en charge adéquate de la douleur dans de nombreux pays, avait été mis à la disposition de la Commission (E/CN.7/2007/CRP.7). | UN | وقد عُرض على اللجنة الإطار الخاص بالاستفادة من برنامج الأدوية الخاضعة للمراقبة، الذي يحدد أسباب نقص استعمال المواد الخاضعة للمراقبة ويبين الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها للتغلب على العقبات التي تحول دون المعالجة الكافية للألم في العديد من البلدان (E/CN.7/2007/CRP.7). |