Enfin, en 2011, l'UNIDIR a fait des investissements considérables pour mettre en place le cadre juridique et administratif autorisant les contributions du secteur privé. | UN | وأخيرا، استثمر المعهد كثيرا في عام 2011 في وضع الإطار القانوني والإداري لقبول التبرعات من القطاع الخاص. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Le Gouvernement du Nigéria a de même promulgué la loi sur la Commission nationale pour les réfugiés, qui offre un cadre juridique et administratif à la gestion des réfugiés et énonce des directives pour l'application et la détermination du statut de réfugié au Nigéria. | UN | وقد سنت حكومة بلده أيضاً قانون اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، الذي يوفر الإطار القانوني والإداري لإدارة شؤون اللاجئين ويحدد المبادئ التوجيهية المقررة للتطبيق ولتقرير منح مركز اللاجئ في نيجيريا. |
En Ouganda, les principaux textes juridiques et administratifs régissant les coopératives ont été adoptés en 1991 et 1992. | UN | ٧٤ - وفي أوغندا، اعتُمد اﻹطار القانوني واﻹداري الرئيسي الذي ينظـــم التعاونيات في عامي ١٩٩١ و ٢٩٩١. |
À Singapour, le régime juridique et administratif des coopératives a été modifié à plusieurs reprises. | UN | وفي سنغافورة، جرى عدة مرات تعديل اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم اﻷنشطة التعاونية. |
le cadre légal et administratif en vigueur en Lituanie garantit un contrôle efficace des articles à double usage et militaires qui sont exportés ou en transit. | UN | يضمن الإطار القانوني والإداري المعمول به حالياً في ليتوانيا المراقبة الفعلية لتصدير المواد ذات الاستعمال المزدوج والمواد العسكرية ولمرورها العابر. |
46. Pour prendre des décisions en matière d'investissement et de commerce, il est toujours tenu compte de l'environnement économique spécifique, et en particulier du cadre juridique et administratif mis en place par les pouvoirs publics. | UN | 46- إن القرارات الاستثمارية والتجارية تأخذ دائماً في الاعتبار بيئة الأعمال التجارية الخاصة بكل قرار من هذه القرارات، ولا سيما الإطار القانوني والإداري الذي حددته السياسة الحكومية. |
v) Créer les cadres juridiques et administratifs nécessaires aux organisations non gouvernementales, de type communautaire et autres, de la société civile ou améliorer ceux qui existent; | UN | `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛ |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
La Malaisie, pour sa part, ne ratifie ou ne signe généralement pas les traités internationaux tant qu'elle n'a pas mis en place le cadre juridique et administratif nécessaire pour exécuter les obligations que ces traités lui imposent. | UN | وبوجه عام لا تصدق ماليزيا على المعاهدات أو تنضم إليها إلا بعد أن تضع الإطار القانوني والإداري اللازم لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات. |
La même année, des propositions ont été formulées pour harmoniser le cadre juridique et administratif de l'administration publique de l'État, et l'Accord de l'État pour l'égalité entre hommes et femmes a été signé; il a été ratifié en 2009. | UN | وفي العام ذاته وُضعت اقتراحات لتنسيق الإطار القانوني والإداري للإدارة العامة في الولاية، ووُقّع اتفاق الولاية للمساواة بين النساء والرجال، الذي جرى التصديق عليه في عام 2009. |
iii) Mesure : moderniser le cadre juridique et administratif de l'emploi public afin d'assouplir les conditions de recrutement du personnel et d'augmenter la productivité (1996). | UN | `3` تحديث الإطار القانوني والإداري للخدمة العامة من أجل جعل التعيين أكثر مرونة وتشجيع الإنتاجية (1996). |
Le PNUE est d'avis qu'il existe d'importantes lacunes dans le cadre juridique et administratif prévu pour la mise en place d'un réseau de zones marines protégées en haute mer. | UN | 227 - ويرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة فجوات كبيرة في الإطار القانوني والإداري لتنفيذ شبكة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار. |
Il regrette également le manque d'informations concernant le cadre juridique et administratif régissant les activités des entreprises étrangères en Turquie et des entreprises turques opérant à l'étranger, notamment en ce qui concerne les mesures visant à faire respecter les droits de l'enfant, à prévenir les violations des droits de l'enfant et à protéger les enfants contre ces atteintes. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن الإطار القانوني والإداري الذي يُنظم شركات الأعمال في تركيا والشركات التركية التي تعمل في الخارج لضمان الاستجابة الفعلية لاحترام حقوق الأطفال ومنع انتهاكات حقوق الأطفال وحماية الأطفال من هذه الانتهاكات. |
Juste après la signature des Accords de paix, toute une série de projets mettant en place le cadre juridique et administratif de la réforme de la justice (appareil judiciaire, Bureau du Procureur, système pénitentiaire, Institut de l'aide juridictionnelle) ont été lancés. | UN | 32 - عقب توقيع اتفاقات السلام مباشرة، بدأ تنفيذ عدد من المشاريع لإنشاء الإطار القانوني والإداري لإصلاح قطاع العدالة - القضاء، ومكتب المدعي العام، ونظام السجون، ومعهد المحامين العامين. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة. |
Remédier à l'insuffisance des ressources et mettre en place un cadre juridique et administratif adapté pour tous les secteurs concernés par le développement des jeunes; | UN | عدم القدرة على تخصيص الموارد الكافية المناسبة وتوفير الإطار القانوني والإداري الداعم لجميع القطاعات ذات الصلة من أجل تنمية الشباب. |
Le Gouvernement thaïlandais a signalé que les textes juridiques et administratifs régissant les activités des coopératives comprennent a) la loi sur les coopératives de 1968, qui s’applique à tous les types de coopératives officiellement enregistrées auprès du Département de la promotion des coopératives et qui est en cours de révision et b) les Règles et règlements applicables à l’administration des coopératives. | UN | ٠٤ - وتفيد حكومة تايلند بأن اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم اﻷنشطة التعاونية يتمثل في )أ( قانون التعاونيات لعام ١٩٦٨ الذي ينطبق على جميع أنواع التعاونيات المسجلة رسميا بإدارة تعزيز التعاونيات وهو اﻵن قيد التنقيح، و )ب( القواعد واﻷنظمة المتعلقة بإدارة التعاونيات. |
D’après deux coopératives pakistanaises, la loi sur les sociétés coopératives de 1992 ne modifie en rien le régime juridique et administratif de ce type d’entreprises au Pakistan. | UN | ويفيد ردان من باكستان بشأن التعاونيات بأن قانون الجمعيات التعاونية لعام ١٩٩٢ لم يحدث تغييرات محددة تؤثر على اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم التعاونيات في باكستان. |
Tout en exprimant son attachement à la paix et la sécurité dans le monde, elle s'emploie à garantir le respect effectif de la résolution en renforçant le cadre légal et administratif qu'elle a mis en place afin de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et d'empêcher l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. | UN | وإن إثيوبيا، إذ تعرب عن التزامها القوي بسلام العالم وأمنه، تسعى أيضا إلى ضمان الامتثال الفعال من خلال تدعيم الإطار القانوني والإداري في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله والحيلولة دون حيازة جهات غير تابعة لدول لأسلحة الدمار الشامل. |
Les efforts déployés sur le plan mondial pour améliorer la sûreté maritime sont étroitement tributaires de l'existence du cadre juridique et administratif requis pour garantir l'application et le respect effectifs des instruments internationaux pertinents. | UN | 222 - من العوامل الحاسمة في الجهود الدولية الرامية إلى تحسين السلامة البحرية توافر الإطار القانوني والإداري اللازم لكفالة تنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع. |
v) En créant les cadres juridiques et administratifs nécessaires aux organisations non gouvernementales, de type communautaire et autres de la société civile ou en améliorant ceux qui existent; | UN | `5` توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛ |