ويكيبيديا

    "الإطار المذكور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce cadre
        
    • du PNUAD
        
    • Plan-cadre lui même
        
    • établissement du plan-cadre
        
    • du cadre de transition
        
    A cette fin, le HCR établit un plan d'application à l'échelle mondiale concernant les besoins et les mesures liés à la prévention et la réduction des fraudes à intégrer dans ce cadre. UN لذا، تضع المفوضية حالياً خطة تنفيذ شاملة للمتطلبات والتدابير المتعلقة بمنع الغش والحد منه ضمن الإطار المذكور.
    La responsabilité de la mise en œuvre de ce cadre incombe à tous les échelons de la société des pays membres. UN وتقع المسؤولية عن تنفيذ " الإطار " المذكور على عاتق جميع المستويات وتشمل جميع اقتصادات المجموعة.
    Étant donné que ce cadre ne peut pas être aisément modifié une fois qu'il a été adopté, il est particulièrement important d'étudier de près les avantages escomptés et les facteurs de risque potentiels durant la phase de planification. UN وبالنظر إلى أن الإطار المذكور يصعب تغييره بعد اعتماده، لذا فمن المهم للغاية أن يجري في مرحلة التخطيط تدقيقٌ في المزايا المتوقعة وعوامل الخطر المحتملة.
    18. Afin d'intégrer la lutte anticorruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), l'UNODC met actuellement au point, avec le PNUD, une formation correspondante qui s'intégrerait à l'enseignement général dispensé dans le cadre du PNUAD. UN 18- ومن أجل إدماج مكافحة الفساد ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتعاون المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع دورة تدريبية عن مكافحة الفساد من شأنها أن تصبح جزءاً من التدريب العام على عملية الإطار المذكور.
    Il demeure difficile d'assurer le suivi et l'évaluation du Plan-cadre et surtout de déterminer les liens entre ces deux activités au niveau des programmes de pays et du Plan-cadre lui même. UN ولا تزال عملية رصد وتقييم ذلك اﻹطار تُشكل تحديا، لا سيما تحديد العلاقات بين الرصد والتقييم على صعيد البرامج القطرية وعلى صعيد اﻹطار المذكور.
    257. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى.
    Au lieu de lancer un appel global pour 2005, les besoins humanitaires seraient répartis sur les modules appropriés du cadre de transition tout en restant bien distincts des objectifs relatifs à la transition et au développement. UN وبدلا من إصدار عملية نداء موحد مشتركة بين الوكالات لعام 2005، ستدرج الاحتياجات الإنسانية في المجموعات المناسبة داخل الإطار المذكور وسيجري تمييزها جليا عن الأهداف الانتقالية والإنمائية.
    Une fois pleinement mis en œuvre, ce cadre sera essentiel pour les projets d'infrastructure, de planification et de développement et inclura un réseau continu de stations GPS permanentes auxquelles les utilisateurs en Afrique auront librement accès où qu'ils se trouvent. UN وسيكون الإطار المذكور عند اكتمال تنفيذه، عاملا أساسيا في مشاريع البنية التحتية والتخطيط والتطوير وسيضم شبكة مستمرة من المحطات الدائمة للنظام العالمي لتحديد المواقع يتاح الوصول إليها مجانا للمستخدمين حيثما وجدوا في أفريقيا.
    11. Dans ce cadre, le présent Plan d'action permet aux différents partenaires de définir une feuille de route pour la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés prévue en 2011 et d'identifier des solutions concrètes au problème de la diversification pour la prochaine décennie. UN 11- وفي الإطار المذكور أعلاه، تساعد خطة العمل هذه على رسم خريطة طريق بين مختلف الشركاء في إطار التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011، والاهتداء إلى حلول ملموسة لمشكلة التنويع على مدى العقد المقبل.
    11. Dans ce cadre, le présent Plan d'action permet aux différents partenaires de définir une feuille de route pour la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés prévue en 2011 et d'identifier des solutions concrètes au problème de la diversification pour la prochaine décennie. UN " 11- وفي الإطار المذكور أعلاه، تساعد خطة العمل هذه على رسم خريطة طريق بين مختلف الشركاء في إطار التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011، والاهتداء إلى حلول ملموسة لمشكلة التنويع على مدى العقد المقبل.
    Cependant, le commerce équitable, l'achèvement avec succès du Cycle de Doha, la suppression de la dette, insupportable désormais, des pays en développement, des petits États insulaires en développement et des pays à revenu intermédiaire, ainsi que la réforme de l'architecture financière mondiale constituent autant d'éléments complémentaires essentiels qui doivent être pris en compte dans ce cadre. UN غير أن التبادل التجاري المنصف، والنجاح في إنجاز جولة الدوحة، وإلغاء ديون البلدان النامية غير المستدامة والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط، وإصلاح الهيكل المالي العالمي كلها عناصر متكاملة وضرورية ينبغي أخذها بعين الاعتبار ضمن الإطار المذكور.
    S'il n'est pas en mesure, à ce stade, de recommander à l'Assemblée générale l'approbation du cadre conceptuel, le Comité consultatif prend note, cependant, des progrès accomplis dans l'élaboration de ce cadre. UN 38 - ولئن كانت اللجنة الاستشارية غير قادرة في هذه المرحلة على إيصاء الجمعية العامة بإقرار الإطار المفاهيمي، فإنها تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في إرساء الإطار المذكور.
    4. Est consciente du rôle que joue le Cadre de soutenabilité de la dette pour les pays à faible revenu, conjointement mis au point par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, s'agissant de guider les décisions d'emprunt et de prêt, et invite à poursuivre l'évaluation périodique de ce cadre dans un esprit d'ouverture et de transparence, avec la pleine participation des pays emprunteurs et des pays prêteurs; UN 4 - تقر بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بصورة دورية على نحو علني وشفاف، بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة والمقرضة؛
    4. Est consciente du rôle que joue le Cadre de soutenabilité de la dette pour les pays à faible revenu, conjointement mis au point par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, s'agissant de guider les décisions d'emprunt et de prêt, et invite à poursuivre l'évaluation périodique de ce cadre dans un esprit d'ouverture et de transparence, avec la pleine participation des pays emprunteurs et des pays prêteurs ; UN 4 - تقر بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بصورة دورية على نحو علني وشفاف، بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة والمقرضة؛
    ce cadre permettra de répondre aux priorités des pays à différents stades de développement et d'urbanisation, depuis les pays où l'urbanisation est stabilisée jusqu'aux pays où le processus est rapide et chaotique, en passant par les pays qui ont enregistré une régression à la suite d'une catastrophe naturelle ou d'un conflit. UN 42 - ولسوف يستجيب الإطار المذكور أعلاه إزاء أولويات البلدان في مختلف السياقات الإنمائية والحضرية ما بين البلدان التي استقرت فيها عمليات التحضر والبلدان التي يتسم فيها التحضر بالسرعة والفوضوية ثم البلدان التي عانت من نكسة في هذا المجال بفعل كارثة طبيعية أو نشوب صراع.
    Parallèlement à la mise en place des éléments d'un cadre de coordination et de responsabilisation efficace, il convient, pour que ce cadre devienne pleinement opérationnel, de définir plus précisément le rôle qui incombe à ONU-Femmes en ce qui concerne la direction et la coordination de l'action menée par le système des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et la responsabilisation de ses organismes dans ce domaine. UN 68 - وفيما توضَع حالياً عناصر تتعلق بإطار فعّال للتنسيق والمساءلة، فإن الأمر يقتضي المزيد من تعميق الدور الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنسيق وتعزيز عنصر المساءلة بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة من أجل مساواة الجنسين، وبما يضفي الفعالية الكاملة على الإطار المذكور.
    Cette formation a principalement pour but de transmettre aux participants les connaissances théoriques essentielles ainsi que les compétences analytiques et pratiques requises pour combattre la corruption et programmer les activités correspondantes, et de montrer comment cette programmation peut s'intégrer au processus du PNUAD. UN ويتمثل هدف الدورة العام في تزويد المشاركين فيها بالمعارف النظرية الأساسية وكذلك بالمهارات التحليلية والعملية المتعلقة بمكافحة الفساد ووضع برامج مكافحة الفساد وكيفية إدراج تلك البرامج ضمن عملية الإطار المذكور.
    En 2003, les directives applicables aux bilans communs de pays et au PNUAD ont été révisées, ce qui a renforcé le rôle du PNUAD en tant qu'instrument permettant d'adapter l'action collective du système des Nations Unies aux priorités établies au niveau national dans le cadre des objectifs du Millénaire et d'autres engagements internationaux. UN وتم في عام 2003 تنقيح المبادئ التوجيهية لكل من التقييم القطري المشترك/إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة مع التأكيد على استخدام الإطار المذكور كوسيلة لتعريف الاستجابة المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة إزاء الأولويات الوطنية ضمن إطار الغايات الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الدولية.
    Il demeure difficile d’assurer le suivi et l’évaluation du Plan-cadre et surtout de déterminer les liens entre ces deux activités au niveau des programmes de pays et du Plan-cadre lui même. UN ولا تزال عملية رصد وتقييم ذلك اﻹطار تُشكل تحديا، لا سيما تحديد العلاقات بين الرصد والتقييم على صعيد البرامج القطرية وعلى صعيد اﻹطار المذكور.
    257. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى.
    Depuis la Conférence internationale sur la reconstruction du Libéria, qui s'est tenue en février, le Comité de suivi du cadre de transition axé sur les résultats, qui est dirigé par le Président Bryant et comprend des représentants du Gouvernement national de transition du Libéria, de la MINUL, de la Banque mondiale et du PNUD, supervise la mise en œuvre du cadre de transition. UN 49 - منذ انعقاد المؤتمر الدولي لإعمار ليبريا في شباط/فبراير، تقوم لجنة الرصد التابعة لإطار الانتقال الذي يركز على النتائج والتي يرأسها الرئيس براينت وتضم ممثلين للحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والبعثة والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالإشراف على تنفيذ الإطار المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد