ويكيبيديا

    "الإطار الواسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre général
        
    • large cadre
        
    • le cadre plus général
        
    • le cadre plus large
        
    • le cadre plus vaste
        
    Je pense que l'ONU devrait prendre une plus grande part dans la lutte internationale contre la pauvreté, et ce dans le cadre général de la sécurité humaine. UN وأعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر إفادة، ضمن الإطار الواسع للأمن البشري، في جهود العالم الجماعية من أجل محاربة الفقر.
    La Constitution du Bangladesh garantit l'égalité entre hommes et femmes dans le cadre général du principe de non-discrimination pour motifs religieux, raciaux ou sexuels. UN ودستور بنغلاديش يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الإطار الواسع لعدم التمييز على أساس الدين أو العرق أو نوع الجنس.
    On ne saurait trop insister sur l'importance de ces événements, et des efforts doivent maintenant être entrepris pour mettre en oeuvre leurs décisions et recommandations dans le cadre général défini par la Déclaration. UN ولا يسعنا هنا إلا التأكيد على أهمية هذه الأحداث، ولا بد أن تبذل الجهود الآن لتنفيذ القرارات والتوصيات المنبثقة عنها في الإطار الواسع الذي حدده إعلان الألفية.
    Que l'on m'excuse si je manque de clarté, mais ce que nous essayons de faire, c'est de préparer une sorte de large cadre. UN وأعتذر عن عدم تكرار نفسي بشكل واضح، ولكن ما نحاول أن نقوم به هو إعداد نوع من الإطار الواسع.
    À cet égard, les représentants de l'Italie et du Japon ont l'un et l'autre souscrit à l'opinion selon laquelle la diversification économique n'était pas un processus distinct du développement économique et devrait s'inscrire poursuivi dans le cadre plus général du développement durable. UN وفي هذا الصدد، ساند المشاركان الممثلان لإيطاليا واليابان الرأي القائل بأن التنويع الاقتصادي لا يشكل عملية منفصلة عن التنمية الاقتصادية، وأنه ينبغي السعي إلى تحقيق التنويع الاقتصادي ضمن الإطار الواسع للتنمية المستدامة.
    Ces parties prenantes assument leurs responsabilités dans le cadre plus large de la stratégie nationale de lutte contre le sida. UN ويضطلع أصحاب المصالح هؤلاء بمسؤولياتهم في الإطار الواسع النطاق المتمثل في الاستراتيجية الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز.
    En Thaïlande, depuis 1999, les TIC sont une priorité du Gouvernement dans le cadre plus vaste du gouvernement électronique et de ce qu'on appelle, le < < citoyen électronique > > . UN ففي تايلند، أصبحت هذه التكنولوجيا أولوية من أولويات الحكومة في الإطار الواسع للحكومة الإلكترونية وما يسمى " المواطن الإلكتروني " .
    Dans le cadre général du règlement des conflits par le biais de l'architecture africaine de paix et de sécurité, l'objectif à long terme de l'Union africaine en matière de maintien de la paix est la mise sur pied de la Force. UN وفي الإطار الواسع لحل النزاع من خلال الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، يتمثل هدف الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام على المدى الطويل في إنشاء القوة الاحتياطية.
    Les modalités du traitement spécial de ces pays devraient fixer le cadre général des négociations avec les autres membres de l'OMC. UN وينبغي أن تحدِّد طرائق توفير معاملة خاصة لأقل البلدان نمواً الإطار الواسع للمفاوضات بين أقل البلدان نمواً وغيرها من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    La Déclaration de principes de Saint-Georges relative à la viabilité environnementale définit le cadre général de gestion de l'environnement dans la région de l'OECO. UN ويحدد إعلان سانت جورج لمبادئ الاستدامة البيئية لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي الإطار الواسع الواجب اتباعه من أجل الإدارة البيئية في منطقة البحر الكاريبي.
    le cadre général comprend plusieurs lois qui ont été adoptées pour protéger les libertés et droits fondamentaux des individus et en particulier des femmes, des enfants et des personnes vulnérables. UN ويتجلى هذا الإطار الواسع في عدة قوانين جرى سنها لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد، ولا سيما النساء والأطفال والمستضعفون.
    39. Le Plan national d'action pour la paix, la réconciliation et la justice adopté en 2005 a constitué le cadre général du règlement des problèmes hérités du passé et de l'édification d'une société fondée sur l'état de droit. UN 39- وشكلت خطة العمل الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة والعدل التي اعتُمِدت في عام 2005 الإطار الواسع لمعالجة مسألة الماضي وبناء مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    L'Étude mondiale sera consacrée à la maîtrise des femmes sur les ressources économiques et à l'accès des femmes aux ressources financières, y compris au microfinancement, dans le cadre général de leur émancipation économique. UN 8 - ستعالج الدراسة الاستقصائية العالمية مسألة سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وحصولها على الموارد المالية، بما في ذلك التمويلات البالغة الصغر، داخل الإطار الواسع لتمكين المرأة اقتصاديا.
    51. Dans le cadre général présenté ci-dessus, l'ONUDI utilisera les ressources qu'elle sollicite dans le présent document pour faire porter son effort sur des programmes qui répondent aux critères suivants: UN 51- وستستخدم اليونيدو، في الإطار الواسع المذكور آنفا، الموارد المطلوبة عن طريق هذه الوثيقة للتركيز على البرامج التي تستوفي المعايير التالية:
    Elle propose de diviser la recommandation en deux paragraphes, le premier appelant les Hautes Parties contractantes à continuer à promouvoir le plan d'action dans le cadre général de la Convention, et un autre les invitant à échanger chaque fois que cela est possible les données d'expérience et les pratiques concernant le Protocole V avec les instruments juridiques internationaux connexes. UN واقترحت تقسيم التوصية إلى فقرتين، إحداهما تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى مواصلة الترويج لخطة العمل داخل الإطار الواسع للاتفاقية والأخرى تطلب من هذه الأطراف تبادل التجارب والممارسات المتعلقة بالبروتوكول الخامس مع صكوك قانونية دولية ذات صلة، حيثما كان ذلك مُمكناً.
    En outre, le Cercle de Montevideo, groupe influent de responsables politiques et de dirigeants d'entreprises, ainsi que de représentants d'organisations internationales d'Amérique latine, est également convenus de tenir sa réunion annuelle de 2011 dans le cadre général du Forum de l'énergie de Vienne. UN أضف إلى ذلك أنَّ مجموعة حلقة مونتيفيديو، وهي مجموعة ذات نفوذ تضم قادة من رجال السياسة والأعمال قد اتفقت أيضاً، هي وممثّلون عن منظمات دولية من أمريكا اللاتينية، على عقد اجتماعهم السنوي لعام 2011 ضمن الإطار الواسع للمنتدى المذكور.
    Le large cadre de résultats et les stratégies du plan à moyen terme continueront d'être adaptés aux différents pays et aux différentes situations régionales par le biais du processus national de programmation. UN 29 - سيتواصل تكييف الإطار الواسع للنتائج والاستراتيجيات الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل حسب اختلاف الحالات الإقليمية والقطرية، وذلك من خلال عملية برمجة على نطاق وطني.
    Ce large cadre a mené à l'adoption, lors du Sommet du Millénaire de 2000, des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), ensemble d'objectifs et de buts assortis d'échéances qui synthétisent les engagements pris lors des conférences et réunions au sommet internationales. UN وتوج هذا الإطار الواسع النطاق باعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، أثناء مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000، وهي مجموعة أهداف وغايات محددة زمنيا تلخص الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة المعقودة على الصعيد العالمي.
    Recommandation 8 : Le Secrétaire général devrait inclure dans la stratégie informatique tous les aspects correspondants de l'application du Sédoc dans les bureaux hors Siège et veiller à ce que, une fois nommé le directeur des services informatiques, l'évolution future du système soit considérée dans le cadre plus général d'une stratégie cohérente et coordonnée de gestion électronique des documents à l'ONU. UN التوصية 8: ينبغي للأمين العام أن يدرج في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أي جانب مهم من جوانب تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في المكاتب خارج المقر، على أن يكفل، حال تعيين كبير موظفي الإعلام، النظر في التطورات المقبلة المتعلقة بالنظام في الإطار الواسع لنهج متماسك ومنسق إزاء إدارة الوثائق الإلكترونية في الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général devrait inclure dans les TIC tous les aspects correspondant de l'application du Sédoc dans les offices hors Siège et veiller à ce que, une fois nommé le responsable de l'informatique, l'évolution future du système soit considérée dans le cadre plus général d'une stratégie cohérente et coordonnée de gestion électronique des documents à l'ONU. UN ينبغي للأمين العام أن يدرج في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أي جانب مهم من جوانب تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في المكاتب خارج المقر الرئيسي على أن يكفل، حال تعيين كبير موظفي الإعلام، النظر في التطورات المقبلة المتعلقة بالنظام في الإطار الواسع لنهج متماسك ومنسق إزاء إدارة الوثائق الإلكترونية في الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement a par conséquent établi une solide équipe technique composée de membres de tous les ministères, départements et institutions, ainsi que de la communauté des donateurs, afin de surveiller la mise en œuvre dans le cadre plus large de nos programmes établis au titre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وبالتالي شكلت حكومة بلدي فريقا تقنيا قويا مؤلفا من جميع الوزارات والإدارات والوكالات ومجتمع المانحين بغية متابعة التنفيذ في الإطار الواسع لبرامجنا في إطار الورقة الاستراتيجية لتخفيض حدة الفقر.
    2. Ce second rapport a pour principal objet d'examiner dans quelle mesure, dans le cadre plus vaste de l'application des TIC pour le développement, l'utilisation des logiciels libres peut favoriser la réalisation de certains des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 2 - محور التركيز الرئيسي لهذا التقرير الثاني هو النظر في مدى القدرة على تعزيز تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية() باستعمال برمجيات المصدر المفتوح في الإطار الواسع لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد