ويكيبيديا

    "الإعادة إلى الوطن التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de rapatriement
        
    • liées au rapatriement
        
    • rapatriement qui
        
    Ainsi, plus de 85 000 réfugiés congolais en République-Unie de Tanzanie sont rentrés dans le pays depuis 2005 et l'opération de rapatriement en Zambie s'est achevée avec le retour de 40 000 réfugiés congolais. UN وقد عاد أكثر من 000 85 لاجئا كونغوليا إلى ديارهم من جمهورية تنزانيا المتحدة منذ عام 2005، وانتهت عملية الإعادة إلى الوطن التي نفذت في زامبيا بعودة 000 40 لاجئ كونغولي.
    Il dresse une liste des mouvements de rapatriement en cours ainsi que des espoirs concernant d'autres mouvements, compte tenu des processus de paix actuels. UN وذكر حركات الإعادة إلى الوطن التي تجري حالياً وأعرب عن أمله في إجراء حركات أخرى بالنظر إلى عمليات السلم الجارية.
    ii) Processus de rapatriement du HCR UN ‘2‘ عمليات الإعادة إلى الوطن التي تقوم بها المفوضية
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement; Ces avantages sont collectivement dénommés < < prestations liées au rapatriement > > ; UN ' 1` عند انتهاء الخدمة يحق للموظفين ممن يستوفون شروط أهلية معينة، منها الإقامة خارج بلد جنسيتهم وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحسب على أساس طول مدة الخدمة وتكاليف السفر ونقل الأمتعة. وتعرف هذه الاستحقاقات مجتمعة باسم استحقاقات الإعادة إلى الوطن؛
    c Correspond à une diminution du nombre de fonctionnaires pouvant prétendre aux prestations et à une réduction nette des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (2 423 000 dollars), des prestations liées au rapatriement (5 069 000 dollars) et des jours de congé accumulés (3 646 000 dollars). UN (ج) تعكس انخفاض عدد الموظفين المؤهلين وتمثل نقصانا صافيا في الالتزامات المستحقة المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي تبلغ 000 423 2 دولار، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن التي تبلغ 000 069 5 دولار، وأيام الإجازات غير المستخدمة الـــــتي تبـلغ 000 646 3 دولار.
    (Voir notes page suivante) c Correspond à l'augmentation nette des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (2 799 000 dollars), des jours de congés non pris (626 492 dollars) et des prestations liées au rapatriement (5 689 946 dollars). Voir note 6. UN (ج) تمثل زيادة صافية في الخصوم المستحقة المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي تبلغ 000 799 2 دولار، وأيام الإجازات غير المستعملة التي تبلغ 492 626 دولارا، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن التي تبلغ 946 689 5 دولارا (انظر الملاحظة 6).
    En conséquence, il faudra apporter une aide aux réfugiés et aux collectivités qui les accueillent en 2005 et jusqu'à la fin de l'opération de rapatriement qui devrait durer jusqu'en 2006. UN ومن ثم، سيكون من الضروري توفير الدعم للاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم في عام 2005 وحتى إتمام عملية الإعادة إلى الوطن التي يتوقع أن تستمر لغاية سنة 2006.
    Le conflit en Angola a conduit le HCR à suspendre l'opération de rapatriement dans ce pays en juin 1998. UN كما أن النزاع في أنغولا دفع المفوضية إلى تعليق عملية الإعادة إلى الوطن التي تقوم بها في ذلك البلد في حزيران/يونيه 1998.
    Rapports d'inspection concernant les opérations de rapatriement du matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome afférent à un effectif moyen de 5 187 militaires UN من تقارير التفتيش عند الإعادة إلى الوطن التي تعد للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي لما متوسطه 187 5 من الأفراد العسكريين
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروط استحقاق معينة منها الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت الانفصال، أن يحصلوا على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحدد على أساس طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونفقات نقل الأمتعة.
    i) Lors de leur cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont une condition de résidence en dehors du pays dont ils ont la nationalité lors de la cessation de service, ont droit à une indemnité de rapatriement qui est fonction de la durée des services accomplis, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين المستوفين لشروط معينة للأهلية، من بينها الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن التي تستند إلى طول مدة الخدمة، وعلى تكاليف السفر ونفقات نقل الأمتعة.
    i) Lors de leur cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont une condition de résidence en dehors du pays dont ils ont la nationalité lors de la cessation de service, ont droit à une prime de rapatriement qui est fonction de la durée des services accomplis, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن التي تنبني على مدى طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة واللوازم.
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحدد على أساس طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة.
    h Charges à payer à la cessation de service au titre des congés annuels accumulés (11 569 070 dollars) et des prestations liées au rapatriement (12 961 312 dollars). UN (ح) يمثل الخصوم المستحقة عن أيام الإجازات غير المستعملة التي تبلغ 070 569 11 دولاراً واستحقاقات الإعادة إلى الوطن التي تبلغ 312 961 12 دولاراً.
    j Charges à payer à la cessation de service au titre des congés annuels accumulés (1 842 622 dollars) et des prestations liées au rapatriement (848 725 dollars). UN (ي) يمثل التزامات نهاية الخدمة المستحقة عن أيام الإجازات غير المستعملة التي تبلغ 622 842 1 دولاراً وباستحقاقات الإعادة إلى الوطن التي تبلغ 725 848 دولاراً.
    g Charges à payer à la cessation de service au titre des congés annuels accumulés (15 294 dollars) et des prestations liées au rapatriement (43 805 dollars). UN (ز) تمثل التزامات مستحقة تتعلق بأيام الإجازات غير المستعملة التي تبلغ 294 15 دولاراً وباستحقاقات الإعادة إلى الوطن التي تبلغ 805 43 من الدولارات.
    Au 31 décembre 2009, les charges à payer au titre des prestations liées au rapatriement se montaient à 4 091 724 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et à 1 217 415 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime; la provision constituée à cet effet est l'une des modalités de financement des engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite; UN وتبلغ مستحقات الإعادة إلى الوطن التي سُجلت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 724 091 4 دولارا بالنسبة لصندوق برنامج مراقبة المخدرات و 415 217 1 دولارا بالنسبة لصندوق منع الجريمة، ويدرج هذا الاعتماد بوصفه جزءا من التمويل المخصص لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    61. Les fonctionnaires du HCR qui remplissent les conditions réglementaires requises ont droit, après la cessation de service, aux prestations ci-après aux frais de l'organisation: prestations d'assurance maladie, prestations liées au rapatriement (indemnité de rapatriement et paiement des frais de voyage et d'expédition) et paiement des jours de congé annuel accumulés. UN 61- لموظف المفوضية الذي يستوفي الشروط القانونية اللازمة، حق الحصول بعد نهاية الخدمة وعلى نفقة المنظمة، على ما يلي: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن التي تشمل منحة الإعادة إلى الوطن، والسفر والشحن وما تراكم من إجازات سنوية.
    e Charges à payer au titre des congés annuels accumulés (14 379 262 dollars) et des prestations liées au rapatriement (14 680 767 dollars). UN (هـ) يمثل الخصوم المستحقة عن أيام الإجازات غير المستعملة التي تبلغ 262 379 14 دولاراً واستحقاقات الإعادة إلى الوطن التي تبلغ 767 680 14 دولاراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد