ويكيبيديا

    "الإعاقة لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicap de
        
    • personnes handicapées de
        
    La loi sur la discrimination fondée sur le handicap de 1992 rend illicite la discrimination à l'encontre des personnes handicapées. UN وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Turquie a indiqué que sa loi sur le handicap de 2005 avait accéléré les progrès accomplis dans l'accès des personnes handicapées au cadre bâti et aux transports publics. UN وأفادت تركيا بأن قانون الإعاقة لعام 2005 حفز على إحراز تقدم في سبيل تيسير استخدام المباني العامة ووسائل النقل.
    Le Comité recommande à l'État partie de doter le Bureau du Défenseur du peuple des ressources nécessaires pour qu'il puisse contrôler la situation des droits des personnes handicapées, et de renforcer la capacité des organismes locaux d'appliquer la loi organique sur le handicap de 2012. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكتب أمين للمظالم يحظى بالموارد اللازمة لرصد احترام حقوق الأشخاص المعوقين وأن ينهض هذا المكتب بقدرة الوكالات المحلية على تنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2012.
    Selon le Rapport mondial sur le handicap de 2011, les personnes handicapées, en général, et les personnes aveugles ou malvoyantes, en particulier, présentent des taux d'emploi très bas et des taux de chômage très élevés par rapport aux personnes non handicapées. UN وحسب التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011، يحظى المعوقون بصورة عامة، والمكفوفون أو ضعاف البصر، بصورة خاصة، بنسبة عمالة متدنية جداً وارتفاع معدلات البطالة لديهم بالمقارنة مع غير المعوقين.
    Elle avait tenu compte des dispositions de la Convention et les avait intégrées dans la loi de garantie des droits des personnes handicapées de 2002. UN وقالت إنها أخذت في الاعتبار أحكام الاتفاقية ودمجتها في قانون ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2002.
    Le Comité recommande à l'État partie de doter le Bureau du Défenseur du peuple des ressources nécessaires afin qu'il puisse contrôler la situation des droits des personnes handicapées, et de renforcer la capacité des organismes locaux d'appliquer la loi organique sur le handicap de 2012. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكتب أمين للمظالم يحظى بالموارد اللازمة لرصد احترام حقوق الأشخاص المعوقين وأن ينهض هذا المكتب بقدرة الوكالات المحلية على تنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2012.
    78. La loi sur la discrimination en matière de handicap de 1992 interdits la discrimination fondée sur le handicap des personnes dans bon nombre de domaines de la vie publique, comme décrit dans le paragraphe 49. UN 78- ويحظر قانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 التمييز على أساس الإعاقة في العديد من مجالات الحياة العامة، على النحو المبين في الفقرة 49.
    Dans le suivi du premier Rapport mondial sur le handicap de 2011, établi conjointement par la Banque mondiale et l'OMS, les deux entités définissent un modèle d'enquête sur le handicap qui a pour objectif d'améliorer l'évaluation des handicaps et le recueil de données. UN ومتابعة للتقرير العالمي الأول عن الإعاقة لعام 2011، الذي اشترك في إعداده البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، يقوم هذان الكيانان حاليا بوضع استقصاء نموذجي حول الإعاقة يرمي إلى تحسين وسائل قياس الإعاقة وجمع البيانات عنها.
    On peut citer la loi relative à la fonction publique, de 2007, la loi sur l'emploi, de 2008, la loi sur les pensions, de 2009, la loi relative aux mesures spéciales applicables aux auteurs de maltraitance sexuelle d'enfants, de 2009, la loi sur le handicap, de 2010, la loi sur la décentralisation, de 2010, et la loi relative à la violence familiale. UN وتشمل هذه القوانين قانون الخدمة المدنية لعام 2007، وقانون العمل لعام 2008، وقانون معاشات التقاعد لعام 2009، وقانون التدابير الخاصة ضد مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال لعام 2009 ﻫ، وقانون الإعاقة لعام 2010، وقانون اللامركزية لعام 2010 وقانون العنف الأسري.
    On manque de preuves concrètes, mais les quelques données dont on dispose sur le handicap montrent que les foyers qui comptent une personne handicapée présentent des taux de pauvreté plus élevés que les autres. Cela ressort notamment du Rapport mondial sur le handicap de 2011. UN وفي ظل عدم توفر أدلة ملموسة، تُظهر البيانات المحدودة المتاحة عن الإعاقة أن الأسر المعيشية التي يوجد فيها شخص ذو إعاقة، تكون معدلات الفقر فيها أعلى من معدلات الفقر في الأسر المعيشية التي تخلو من أي شخص ذي إعاقة، وذلك على نحو ما ورد في التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011.
    Il ressort d'une enquête menée auprès des ménages dans quatre pays d'Afrique subsaharienne, dont les résultats ont été publiés dans le Rapport mondial sur le handicap de 2011, qu'entre 24 % et 39 % des enfants handicapés de plus de 5 ans ne sont jamais allés à l'école. UN وتُظهر بيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في أربعة من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى الواردة في التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011 أن نسبة الأطفال ذوي الإعاقة الذين تجاوزوا سن الخامسة والذين لم يلتحقوا قط بالمدارس تتراوح من 24 إلى 39 في المائة.
    Sachant que le monde compte, selon le Rapport mondial sur le handicap de 2011 établi conjointement par la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la Santé, plus d'un milliard de personnes handicapées, il est évident qu'aucune voie de développement excluant cette problématique ne saurait être considérée comme ouverte à tous, équitable et durable. UN 11 - ومع تجاوز تعداد الأشخاص ذوي الإعاقة بليونَ شخص من سكان العالم وفقا لما ورد في التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011، الذي اشترك في إعداده البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، يتّضح أن طريق التنمية الذي يستبعد منظور الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة لا يمكن أن يكون شاملا أو منصفا أو مستداما.
    Selon le Rapport mondial sur le handicap de 2011, les personnes handicapées ont une mauvaise santé et risquent sans doute plus que les autres de souffrir de troubles et d'affections secondaires qui pourraient être évités, ainsi que de troubles mentaux non traités. UN 24 - ويشير التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011، إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يعانون من سوء الأوضاع الصحية، ويزيد احتمال تعرضهم للأمراض الثانوية التي يمكن الوقاية منها، وللاعتلالات المصاحبة لحالتهم، كما يعانون من أمراض عقلية لم تتم معالجتها.
    61. Le Comité se réjouit de la promulgation de la loi no 34 de 2004 relative aux personnes ayant des besoins spéciaux, de l'adoption du plan national de lutte contre le handicap de 2008, ainsi que des nombreuses initiatives visant à améliorer la situation des enfants handicapés. UN 61- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 34 لعام 2004 المتعلق بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وباعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الإعاقة لعام 2008، وبالمبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il est indiqué dans la loi sur l'égalité des chances qu'elle complète la loi sur la formation et l'emploi des personnes handicapées de 1996 et ne permet pas de déroger à ses dispositions. UN يشير قانون تكافؤ الفرص إلى أنه يصدر كإضافة لقانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1996، وليس للانتقاص منه.
    La ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées de 2006 et de son Protocole facultatif montre la volonté du Bangladesh de s'acquitter de ses obligations internationales en tant qu'État partie. UN ويعكس التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2006 وبروتوكولها الاختياري التزامَ بنغلاديش في الوفاء بالتزاماتها الدولية بوصفها دولة طرفا.
    :: Contribution active à la rédaction du projet de loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2001, en qualité d'ancien Président du comité des politiques et des lois UN :: ساهم بنشاط في صياغة قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2001 بصفته الرئيس السابق للجنة السياسات والتشريعات التابعة للمنتدى الوطني للمنظمات العاملة في مجال الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد