ويكيبيديا

    "الإعانات المقدمة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secours accordés à des
        
    • secours à des
        
    • de secours accordés à
        
    • subventions à
        
    • subventions accordées à
        
    • prestations aux
        
    • les subventions en
        
    • secours apportés à
        
    • allocations
        
    • subventions aux
        
    • les subventions octroyées aux
        
    Elle n'a fourni aucun élément de preuve en anglais à l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ولم تقدم أي دليل باللغة الإنكليزية لدعم مطالبتها عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    Aux fins du présent rapport, cette perte a été reclassée dans la catégorie paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وأعيد تصنيف الخسارة لأغراض هذا التقرير واعتبرت من المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    i) Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN `1` المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير
    2. Paiements ou secours à des tiers 208 − 224 61 UN 2- المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير 208-224 60
    Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN الكسب الفائت المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير
    E. Paiements consentis ou secours accordés à des tiers 143 - 148 32 UN هاء - المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير 143-148 41
    E. Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN هاء - المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير
    C. Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN جيم - المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير
    54. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. UN 54- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    D. Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN دال- المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير
    137. Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité d'un montant de US$ 7 865 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 137- يوصي الفريق بتعويض قدره 865 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    B. Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN باء - المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير
    154. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 154- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    196. Le Comité recommande de n'octroyer aucune indemnité au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 196- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    238. Karim Bennani demande une indemnité d'un montant de US$ 331 403 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 238- تلتمس شركة " كريم بناني " تعويضاً قدره 403 331 دولارات عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    271. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit allouée au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 271- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المبالغ أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    2. Paiements ou secours à des tiers 265 − 270 77 UN 2- المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير 265-270 77
    175. Le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers. UN 175- يوصي الفريق بعدم التعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    Une grande partie des exportations agricoles des pays de l'OCDE se composent de marchandises bénéficiant de subventions à la production. UN ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين.
    Les fonds d'accès universel utilisés dans l'industrie des télécommunications sont un exemple de subventions accordées à l'opérateur. UN ويتجلى أحد أمثلة الإعانات المقدمة إلى المتعهد في صناديق تعميم الخدمات المعتمدة في قطاع الاتصالات.
    c) Régime de prestations aux survivants des martyrs UN (ج) مخطط الإعانات المقدمة إلى أسر الشهداء
    Ils devraient également, aux fins d'une plus grande efficacité de l'aide, éliminer les contradictions caractérisant actuellement leur action, et notamment supprimer les subventions en faveur de l'agriculture et des produits manufacturés, qui sont préjudiciables à la production et aux exportations des PMA. UN كما ينبغي أن تزيد أيضاً فعالية المعونة عن طريق إزالة التناقضات في السياسات العامة الحالية، وخصوصاً بوقف الإعانات المقدمة إلى قطاعي الزراعة والصحة. حيث إن هذه الإعانات تؤثر تأثيراً سلبياً على قطاعي الإنتاج والتصدير في أقل البلدان نمواً.
    449. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des paiements consentis ou secours apportés à des tiers. UN 449- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    La loi définit une nouvelle approche concernant le montant des allocations aux parents qui élèvent des enfants de plus de trois ans, et le montant global des revenus qui les rend éligibles. UN ويحدد القانون نهجا جديدا يتعلق بمقدار الإعانات المقدمة إلى الأبوين اللذين يربيان أولادا تجاوزوا سن الثالثة، والمبلغ الإجمالي للدخل الذي يجعلهم مستحقين لهذه الإعانات.
    ∙ Réduire encore plus les subventions aux productions nationales. UN زيادة تخفيض الإعانات المقدمة إلى المنتجين المحليين.
    Cette orientation visait notamment à réduire les dépenses publiques, à éliminer les subventions octroyées aux entreprises paraétatiques et à empêcher ces dernières, ainsi que les organes quasi gouvernementaux, de gaspiller des ressources pour continuer à offrir des services aux consommateurs à des coûts plus élevés. UN وقد انطوى هذا الاتجاه على خفض الإنفاق العام وإزالة الإعانات المقدمة إلى الشركات شبه الحكومية فضلاً عن اشتراط ألا تخصص الشركات شبه الحكومية والمؤسسات شبه الحكومية الموارد بإسراف للحفاظ على خدمات بتكاليف أعلى لمصلحة المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد