ويكيبيديا

    "الإعدامات خارج نطاق القضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécutions extrajudiciaires
        
    Dans le département de Cesar, dans certaines affaires d'exécutions extrajudiciaires imputées au personnel des forces armées, les victimes auraient été torturées. UN وفي سيزار، تفيد بعض الشكاوى أن الضحايا عُذِّبوا في بعض الإعدامات خارج نطاق القضاء المنسوبة إلى أفراد الجيش.
    Elle a relevé avec satisfaction la mise en place du programme de protection des témoins mais jugeait préoccupants la poursuite des exécutions extrajudiciaires et leur nombre. UN وأثنت عليها لكونها أنشأت برنامجاً لحماية الشهود، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار الإعدامات خارج نطاق القضاء وإزاء عدد هذه الإعدامات.
    Les exécutions extrajudiciaires directement imputables à des membres de la force publique persistent. UN لا تزال الإعدامات خارج نطاق القضاء التي تنسب إلى عناصر تابعين للسلطة العامة مستمرة.
    Les exécutions extrajudiciaires restent souvent impunies. UN وكثيراً ما يفلت المسؤولون عن الإعدامات خارج نطاق القضاء من العقاب.
    Des lynchages ont continué d'avoir lieu sans susciter de réaction énergique des pouvoirs publics et les exécutions extrajudiciaires d'enfants des rues ont continué. UN واستمرت الإعدامات غير القانونية دون استجابة قوية من الدولة كما تواصلت الإعدامات خارج نطاق القضاء لأطفال الشوارع.
    [D1] L'État partie ne fournit pas d'information sur les recours ouverts aux victimes d'exécutions extrajudiciaires. UN [دال 1] لا تقدم الدولة الطرف معلومات عن سُبُل الانتصاف المتاحة لأقارب ضحايا الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    La Fiscalía a mis en place une unité spéciale chargée d'enquêter sur les exécutions extrajudiciaires. UN فقد أنشأ مكتب المدعي العام وحدة خاصة لإجراء التحقيقات في الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    Les nombreuses mesures que le Gouvernement a promulguées pour résoudre le problème des exécutions extrajudiciaires sont encourageantes. Toutefois elles n'ont pas encore donné de résultats et les exécutions extrajudiciaires continuent. UN والتدابير الكثيرة التي أعلنتها الحكومة للتصدي لمشكلة الإعدامات خارج نطاق القضاء هي تدابير مشجعة. بيد أنها لم تنجح بعد، وما زالت الإعدامات خارج نطاق القضاء مستمرة.
    [D1] L'État partie ne fournit pas d'information sur les recours ouverts aux victimes d'exécutions extrajudiciaires. UN [دال1] لا تقدم الدولة الطرف معلومات عن سُبُل الانتصاف المتاحة لأقارب ضحايا الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    On s'efforce aussi de promulguer des lois qui confieront à un organe indépendant toutes les enquêtes sur les exécutions extrajudiciaires imputées à la police. UN وتبذل الجهود أيضا لسن تشريعات جديدة توكل إلى هيئة مستقلة استقلالا تاما مهام التحقيق في الإعدامات خارج نطاق القضاء التي تُعزى إلى الشرطة.
    Cette abdication devant leur responsabilité a découragé d'autres États de coopérer, a récompensé des États qui ne coopèrent pas et créé un système d'impunité pour les exécutions extrajudiciaires. UN وإن هذا التخلّي عن المسؤولية ثبط همم دول أخرى عن التعاون، فكافأ الدول غير المتعاونة، وأنشأ نظاماً للإفلات من العقوبة، فيما يتعلق بالقلق إزاء الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    C. exécutions extrajudiciaires 25−31 7 UN جيم - الإعدامات خارج نطاق القضاء 25-31 8
    A. exécutions extrajudiciaires et sommaires 8 - 9 6 UN ألف - الإعدامات خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة 8-9 6
    A. exécutions extrajudiciaires et sommaires UN ألف- الإعدامات خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة
    Paragraphe 14: exécutions extrajudiciaires UN الفقرة 14: الإعدامات خارج نطاق القضاء
    C. exécutions extrajudiciaires UN جيم - الإعدامات خارج نطاق القضاء
    30. À la lumière de ce qui précède, le fait que certains membres des forces de sécurité continuent de nier les exécutions extrajudiciaires et les attaques dont font l'objet ceux qui, au sein de l'institution, collaborent avec le système de justice, suscite de vives préoccupations. UN 30- وفي ضوء ما سبق، هناك قلق بالغ إزاء استمرار إنكار ممارسة الإعدامات خارج نطاق القضاء على يد بعض أفراد قوات الأمن، وإزاء الاعتداء على من يتعاونون مع نظام العدالة من داخل المؤسسة العسكرية.
    b) Engage toutes les autorités compétentes à faire en sorte que les affaires d'exécutions extrajudiciaires présumées imputées à des membres des forces de sécurité progressent rapidement, dans le respect des garanties de procédure: UN (ب) تحث جميع السلطات ذات الصلة على كفالة تحقيق تقدم سريع بشأن التحقيق في الإعدامات خارج نطاق القضاء التي تُنسب إلى أفراد قوات الأمن وتقديم الجناة إلى العدالة:
    73.39 Appliquer les recommandations du Comité des droits de l'homme en poursuivant et condamnant comme il convient les auteurs des exécutions extrajudiciaires de décembre 1982 et du massacre de Moiwana en 1986 (France); UN 73-39- تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من خلال مقاضاة مرتكبي الإعدامات خارج نطاق القضاء في كانون الأول/ديسمبر 1982 ومجزرة موافانا في عام 1986 ومعاقبتهم حسب الاقتضاء (فرنسا)؛
    Elles espéraient également que des condamnations seraient prononcées dans les affaires d'exécutions extrajudiciaires, de disparitions et de torture et souhaitaient que l'on remédie concrètement aux insuffisances et aux limites en ce qui concernait le personnel judiciaire, la protection des témoins et des familles des victimes et les enquêtes médico-légales. UN وذكر أيضاً أنه يتوقع صدور إدانات في قضايا الإعدامات خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء والتعذيب، وأن تُجرى معالجة موضوعية لمواطن الضعف والقيود القائمة في مجالات مثل العاملين في المحاكم، وحماية الشهود، وأسر الضحايا، والتحقيق الطبي الشرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد