ويكيبيديا

    "الإعدام دون محاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécutions extrajudiciaires
        
    • exécutions sommaires
        
    • lynchages
        
    L'État partie doit mener les enquêtes appropriées pour identifier les responsables des exécutions extrajudiciaires et les traduire en justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات لتحديد أولئك المسؤولين عن حالات الإعدام دون محاكمة وإحالتهم إلى القضاء.
    À cet égard, nous exhortons le Gouvernement israélien à faire montre de retenue, à renoncer aux incursions en territoire palestinien et à mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires. UN وفي هذا الصدد، ندعو حكومة إسرائيل إلى ضبط النفس، والامتناع عن أية غارات تقوم بها داخل الأراضي الفلسطينية ووقف عمليات الإعدام دون محاكمة.
    2. Al-Chabab et exécutions extrajudiciaires UN 2- حركة الشباب وعمليات الإعدام دون محاكمة
    Nous condamnons les exécutions sommaires auxquelles se livrent des unités secrètes de l'armée dans le territoire palestinien occupé. UN ونحن ندين حالات اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Au sujet de ces exécutions sommaires et des incitations à la haine en République démocratique du Congo, il y a lieu de citer les faits qui suivent. UN وفيما يتعلق بحالات اﻹعدام دون محاكمة وبث الكراهية في جمهورية الكونغو الشعبية فيمكن أن نوضح الحقائق التالية.
    Le Gouvernement israélien doit cesser toute violence dans les territoires occupés, arrêter de détruire les infrastructures et les habitations et mettre fin aux exécutions extrajudiciaires et aux châtiments collectifs. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف جميع أعمال العنف التي تقوم بها في الأراضي المحتلة، وأن تكف عن تدمير الهياكل الأساسية والمساكن، وأن توقف عمليات الإعدام دون محاكمة والعقاب الجماعي.
    En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne. UN وتكمن أسباب الأزمة في القيود المفروضة على حرية التجول وإقامة الحواجز وحظر التجول وتدمير المساكن والهياكل الأساسية وعمليات الإعدام دون محاكمة التي ينفذها الجيش الإسرائيلي.
    La Déclaration de Caracas contenait des recommandations sur l'élaboration de normes minimales en matière de justice pour mineurs, la participation du public à la prévention du crime, l'amélioration des statistiques et l'élimination des exécutions extrajudiciaires. UN وتضمن إعلان كراكاس توصيات بشأن قواعد دنيا نموذجية بشأن قضاء الأحداث، ومشاركة عامة الناس في منع الجريمة، وتحسين الإحصاءات، والقضاء على عمليات الإعدام دون محاكمة.
    Les incursions militaires israéliennes et les exécutions extrajudiciaires se sont poursuivies sans relâche dans la Cisjordanie occupée, c'est-à-dire à Naplouse et à Djénine. UN فعمليات التوغل العسكري وعمليات الإعدام دون محاكمة التي تقوم بها إسرائيل تواصلت بلا هوادة في الضفة الغربية المحتلة، وبخاصة في نابلس وجنين.
    242. Entre le 4 et le 10 novembre 1999, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a mené au Timor oriental une mission conjointe avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, y compris ses causes et ses conséquences. UN 242- في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اضطلع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام دون محاكمة أو الإعدام التعسفي ببعثة مشتركة إلى تيمور الشرقية، هو والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وبأسبابه ونتائجه.
    Toute violation de ce droit commise par l'État luimême est totalement inadmissible. Le Gouvernement népalais doit enquêter sur chaque cas d'assassinat d'enfant et veiller à ce que les auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires soient traduits en justice. UN وأية انتهاكات لهذا الحق من جانب الدولة نفسها يعد أمراً لا يمكن قبوله على الإطلاق، وينبغي أن تقوم حكومة نيبال بالتحقيق في كل حادثة من حوادث قتل الأطفال دون استثناء وضمان ملاحقة الذين تثبت مسؤوليتهم عن عمليات الإعدام خارج القضاء أو الإعدام دون محاكمة أو الإعدام التعسفي أمام القضاء.
    Les personnes pouvant être impliquées dans des exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires seront écartées de toute fonction leur permettant d'exercer une autorité, directe ou indirecte, sur les plaignants, les témoins et leurs familles, ainsi que sur les personnes chargées de l'enquête; UN ويجب إبعاد من يحتمل أن يكونوا متورطين في عمليات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة عن أي مركز يجعل لهم هيمنة أو سلطة، مباشرة أو غير مباشرة، على مقدمي الشكاوى والشهود وأسرهم أو على القائمين بالتحقيق. انتهاء التحقيق؛
    - L'ordre donné par un supérieur hiérarchique ou une autorité publique ne peut pas être invoqué pour justifier des exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires. UN - لا يجوز التذرع بأمر يصدر عن رئيس أو سلطة عامة لتبرير الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة.
    En aucun cas, y compris en état de guerre, état de siège ou autre état d'urgence, une immunité générale ne pourra exempter de poursuites toute personne présumée impliquée dans des exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires. UN ولا تمنح حصانة شاملة من الملاحقة لأي شخص يزعم تورطه في عمليات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة. أيا كانت الظروف، بما في ذلك حالة الحرب أو الحصار أو غيرها من حالات الطوارئ العامة؛
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a fait état de la poursuite de violences entre l'Armée et les groupes armés en République démocratique du Congo. UN 43 - وقال إن المقرر الخاص المعني بعمليات الإعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية قد أبلغ عن استمرار العنف بين الجيش والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants ont encore été recensés en 2010 malgré la politique de tolérance zéro mise en place par le Gouvernement en ce qui concerne les violations des droits de l'homme et les mesures adoptées par le Ministère de la défense. UN 159 - واستمرت في عام 2010 حالات الإعدام دون محاكمة التي شملت أطفالا على الرغم من سياسة الحكومة بعدم التسامح مطلقا إزاء انتهاكات حقوق الإنسان، ورغم التدابير التي اتخذتها وزارة الدفاع.
    Après un long processus particulièrement pénible, la Commission des droits de l'homme a réussi à envoyer son Rapporteur spécial sur les exécutions sommaires et arbitraires au Timor oriental. UN وبعـد عمليـة طويلـة وأليمـة، نجحـت لجنـة حقـوق اﻹنسان في إرسال مقررها الخاص المعني بحالات اﻹعدام دون محاكمة واﻹعدامات التعسفية إلى تيمور الشرقية.
    Nous exigeons qu'il soit mis fin à toutes les opérations des unités secrètes de l'armée, notamment " Samson " et " Cherry " , que tous les règlements et instructions les concernant soient abrogés et que les " unités spéciales " soient immédiatement dissoutes, afin de faire cesser les exécutions sommaires dans les territoires palestiniens occupés. UN ونطالب بإلغاء جميع العمليات وكذلك جميع اﻷوامر واﻷنظمة السارية، وذلك فيما يتصل بالوحدات المسلحة السرية المسماة " شمشون " و " شيري " ، من بين وحدات أخرى، مع حل ما يسمى " الوحدات الخاصـة " فـورا، مـن أجـل وضع حد لحالات اﻹعدام دون محاكمة التي تجري في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Au cours de la période à l'examen, les conflits locaux importants se sont multipliés, les lynchages se sont poursuivis et différents types de groupes armés ont commis des crimes graves. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض، ازدياد عدد الصراعات المحلية الخطيرة، واستمرار الأعمال الوحشية المتمثلة في الإعدام دون محاكمة والأعمال الإجرامية الخطيرة التي ترتكبها مختلف الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد