ويكيبيديا

    "الإعدام في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mort en
        
    • exécutions en
        
    Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. UN ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Le Togo a aboli la peine de mort en 2009. UN وقد ألغت توغو عقوبة الإعدام في عام 2009.
    Elle s'est en outre félicitée de l'abolition de la peine de mort en 2007. UN وأشادت علاوة على ذلك بإلغاء عقوبة الإعدام في عام 2007.
    Le Rwanda a également pris en compte cette considération dans sa décision d'abolir la peine de mort en 2007, afin de pouvoir poursuivre sur son territoire les personnes soupçonnées d'avoir participé au génocide de 1994. UN وقد راعت رواندا أيضا هذه الاعتبارات لدى إلغائها عقوبة الإعدام في عام 2007 حتى تتمكن من استقبال الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في الإبادة الجماعية المرتكبة عام 1994 لمقاضاتهم في المحاكم الوطنية.
    Le Gouvernement iranien a pris des mesures efficaces pour juguler le flux de drogues illicites dans la région où des extrémistes, des terroristes, des réseaux criminels, et des trafiquants de drogue travaillent main dans la main, et 80 % des exécutions en 2013 étaient liées au trafic de drogues. UN وقد اتخذت حكومته تدابير فعّالة لوقف التدفّق في العقاقير غير المشروعة في منطقة تشهد تواطؤاً فيما بين المتطرفين والإرهابيين ومرتكبي الجريمة المنظمة وتجّار المخدرات. كما أن 80 في المائة من حالات الإعدام في عام 2013 جاءت مرتبطة بالاتجار في المخدرات.
    L'État a supprimé la peine de mort en 2000, assure le droit de tous les citoyens à la sécurité et à la dignité, adopte des mesures sociales sans précédent et vient en aide aux plus démunis. UN والدولة قد ألغت عقوبة الإعدام في عام 2000، وهي تكفل حق جميع المواطنين في الأمن والكرامة، وتتخذ تدابير اجتماعية لم يسبق لها مثيل، كما أنها تنهض إلى مساعدة أشد الفئات حرمانا.
    Par ces textes Malte a donc totalement aboli la peine de mort en deux étapes (en 1971 puis en 2000), mais il convient de souligner que les dernières exécutions suite à une condamnation à mort remontaient à 1943. UN ومن الجدير بالإشارة أنه إذا كانت مالطة قد ألغت عقوبة الإعدام في عام 1971 وألغتها مطلقاً في عام 2000، إلا أن آخر تنفيذ لعقوبة الإعدام في البلد يرجع إلى عام 1943.
    Officiellement, depuis le rétablissement de la peine de mort en 2004, plus de 150 personnes ont été condamnées à mort et 51 d'entre elles ont déjà été exécutées. UN ومن الناحية الرسمية، فمنذ تجديد العمل بعقوبة الإعدام في عام 2004، صدرت عقوبة الإعدام بحق أكثر من 150 شخصا، وتم بالفعل إعدام 51 منهم.
    Il a été signalé à la Rapporteuse spéciale que Mme Beets était la deuxième femme à être exécutée au Texas en 100 ans et la quatrième femme seulement à être exécutée dans l'ensemble du pays depuis le rétablissement de la peine de mort en 1976. UN وقد أحيطت المقررة الخاصة علماً بأن السيدة بيتس كانت ثاني امرأة تعدم في تكساس منذ قرن، ورابع امرأة فقط تعدم نطاق الدولة منذ إعادة العمل بعقوبة الإعدام في عام 1976.
    À la suite de l'adoption de la loi sur l'abolition de la peine de mort en 1995, toutes les peines capitales qui avaient été prononcées ont été commuées en emprisonnement à vie. UN 2- أفضى سنّ قانون إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1995 إلى تخفيف جميع عقوبات الإعدام السارية إلى عقوبة الحبس مدى الحياة.
    En Mongolie par exemple, le Président avait proclamé un moratoire sur la peine de mort en 2010. Le pays avait ensuite adhéré au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فعلى سبيل المثال، أعلن رئيس منغوليا وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في عام 2010، وأعقب ذلك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Porto Rico a aboli la peine de mort en 1929 et a confirmé cette abolition dans sa Constitution de 1952; pourtant, Porto Rico tombe sous le coup de la législation des États-Unis, qui impose cette peine en vertu de la législation fédérale. UN وقالت إن بورتوريكو ألغت عقوبة الإعدام في عام 1929 وأكدت ذلك الإلغاء في دستورها لعام 1952؛ ومع ذلك لا تزال الجزيرة خاضعة لتشريعات الولايات المتحدة التي تفرض تلك الممارسة بموجب القانون الاتحادي للولايات المتحدة.
    53. La Finlande s'est félicitée de l'abolition de la peine de mort en 2005 et de la volonté du Mexique d'engager un important processus de réforme dans le secteur de la justice, en soulignant l'absence d'accès à la justice, en particulier au niveau des États et dans le cas des peuples autochtones. UN 53- ورحبت فنلندا بإلغاء عقوبة الإعدام في عام 2005 وبالتزام المكسيك بدفع عجلة عمليات الإصلاح الهامة في قطاع العدالة.
    Il a noté que la peine de prison ferme de l'auteur n'avait toujours pas été révisée comme le veut la loi depuis la commutation de sa condamnation à mort en 1998, ce qui lui ôtait tout droit à la libération conditionnelle. UN ولاحظ أن فترة السجن التي لا يصرح فيها الإفراج بشروط عن صاحب البلاغ لم تُراجَع بعد حسبما يقتضيه القانون منذ تخفيف عقوبة الإعدام في عام 1998، مما يجعله غير مؤهل للحصول على الإفراج المشروط.
    Il a noté que la peine de prison ferme de l'auteur n'avait toujours pas été révisée comme le veut la loi depuis la commutation de sa condamnation à mort en 1998, ce qui lui ôtait tout droit à la libération conditionnelle. UN ولاحظ أن فترة السجن التي لا يصرح فيها الإفراج بشروط عن صاحب البلاغ لم تُراجَع بعد حسبما يقتضيه القانون منذ تخفيف عقوبة الإعدام في عام 1998، مما يجعله غير مؤهل للحصول على الإفراج المشروط.
    Pourtant, la législature de Porto Rico a aboli la peine de mort en 1929 et la Constitution portoricaine de 1952 interdit également cette peine barbare. UN ومع هذا، فإن الهيئة التشريعية في بورتوريكو قد ألغت عقوبة الإعدام في عام 1929، كما أن دستور بورتوريكو لعام 1952 قد حظر هذه العقوبة الوحشية.
    Enfin, le Mexique, qui a lui-même aboli de jure la peine de mort en 2005, continuera d'appuyer les efforts déployés par l'ONU et par son Secrétaire général en faveur d'un moratoire sur la peine de mort visant l'abolition universelle de celle-ci. UN وأخيرا، فإن المكسيك التي ألغت قانونيا عقوبة الإعدام في عام 2005 ستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وأمينها العام من أجل تحقيق الوقف الاختياري للإعدام على أمل إزالته عالميا.
    6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a aboli la peine de mort en 1995. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت عقوبة الإعدام في عام 1995.
    Dans le cas d'espèce, la condamnation à mort a été prononcée à l'issue d'un procès tenu en violation de l'article 14 mais elle n'a pas été exécutée et a été commuée en une autre peine lorsque l'État partie a aboli la peine de mort en 2007. UN ويتعلق البلاغ بعقوبة الإعدام الصادرة على نحو يُشكل انتهاكاً للمادة 14 والتي لم تنفذ بسبب تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية عقب إلغاء الدولة الطرف لعقوبة الإعدام في عام 2007.
    75. L'Espagne a rendu hommage au Gabon pour avoir aboli la peine de mort en 2010. UN 75- وأشادت إسبانيا بغابون لإلغائها عقوبة الإعدام في عام 2010.
    Deux d'entre eux ont toutefois recommencé les exécutions en 2004: Inde et Liban. UN غير أن بلدين من هذه البلدان عادا إلى تنفيذ عمليات الإعدام في عام 2004: الهند(28) ولبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد