ويكيبيديا

    "الإعدام لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mort ne
        
    • mort n'
        
    • capitale n'
        
    • mort était
        
    • capitale ne
        
    • mort est
        
    • de mort
        
    • capitale est
        
    La peine de mort ne viole ni les droits de l'homme ni le droit international. UN وعقوبة الإعدام لا تنتهك حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    Le nouveau code prévoit également que la peine de mort ne pourra être applicable aux hommes âgés de plus de 65 ans au moment du prononcé de la sentence. UN وينص القانون الجديد أيضا على أن عقوبة الإعدام لا يمكن تطبيقها على الرجل الذي يتجاوز عمره 65 عاما وقت إصدار الحكم.
    Cependant, convaincu que la peine de mort n'entraîne pas d'amélioration du comportement des citoyens, il a aboli cette forme de sanction. UN إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات.
    La Cour constitutionnelle a été saisie de la question en 2007 et a jugé que l'application de la peine de mort n'était pas inconstitutionnelle. UN وأحيل الموضوع إلى المحكمة الدستورية في عام 2007 لإجراء مراجعة قضائية له وقد تقرر أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يتعارض مع الدستور.
    Elle a souligné que la peine capitale n'était pas appliquée aux mineurs. UN ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث.
    Elle a relevé que, si la dernière exécution avait eu lieu en 1999, la peine de mort était toujours en vigueur dans le pays. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999.
    Le Rapporteur spécial demande aux États de veiller à ce qu'aucune condamnation à la peine capitale ne soit prononcée à l'encontre de mineurs de moins de 18 ans. UN وتدعو المقررة الخاصة الدول إلى ضمان أن عقوبة الإعدام لا تفرض في الجرائم المرتكبة من طرف أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشرة.
    Aussi, je crois qu'on ne peut considérer que le maintien dans le couloir de la mort est en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وأنا أرى بالتالي أن البقاء في جناح اﻹعدام لا يمكن أن يعتبر في حد ذاته معاملة قاسية ولاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    Réponse: Le Malawi tient à souligner qu'il maintient actuellement la peine de mort, ce qui n'est pas interdit par le droit international. UN الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي.
    Le peuple rwandais considérait que la peine de mort ne pouvait jamais servir à rendre la justice, même dans le cas des crimes les plus odieux qu'il se puisse imaginer. UN ورأى شعب رواندا أن عقوبة الإعدام لا يمكن أبداً أن تكون أداة لتحقيق العدالة، حتى في حالة أبشع الجرائم التي يمكن تخيلها.
    Ce qui importe, c'est que la peine de mort ne soit pas exécutée, et il se dit convaincu qu'il en restera ainsi. UN والنقطة الهامة هي أن عقوبة الإعدام لا تنفذ عملياً وهو يعتقد أن الأمر سيستمر على ذلك.
    La Convention américaine relative aux droits de l'homme précise qu'un État qui a aboli la peine de mort ne peut la rétablir. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها.
    Saint-Kitts-et-Nevis acceptait d'emblée qu'il puisse y avoir des éléments de preuve montrant que la peine de mort n'était pas nécessairement dissuasive. UN وسلمت سانت كيتس ونيفس، بالأساس، أنه قد تكون هناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل بالضرورة رادعاً.
    De plus, Sainte-Lucie croyait comprendre que l'application de la peine de mort n'était pas contraire au droit international. UN ومن المفهوم لدى سانت لوسيا أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يخالف القانون الدولي.
    Il a noté que la peine de mort n'était prononcée que dans les affaires d'homicide ou de trahison et que son application était suspendue depuis 1999. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تُطبَّق في البلد إلا في حالة ارتكاب جريمتي القتل والخيانة وأن تنفيذها معلَّق منذ عام 1999.
    Sachant que la peine capitale n'avait toujours pas disparu du droit du Lesotho, elle souhaitait encourager l'imposition formelle d'un moratoire et l'abolition de cette peine. UN وذكرت أنها تدرك أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة رسمياً في البلد، وقالت أنها تود أن تشجع على جعل الوقف الاختياري رسمياً وعلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    La délégation a ajouté qu'en réalité la peine capitale n'existait pas au Lesotho même si elle n'avait pas été abolie officiellement. UN وذكر الوفد أن عقوبة الإعدام لا توجد في ليسوتو حقيقة، وإن كانت لا تزال توجد في كتب القانون.
    Il a relevé avec préoccupation que la peine de mort était encore autorisée. UN وأعربت عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا يزال مسموحاً بتطبيقها.
    Elle a noté que la peine de mort était toujours prévue par la loi et que des condamnations à cette peine continuaient d'être prononcées. UN وأشارت أستراليا إلى أن القانون لا يزال ينص على عقوبة الإعدام وأن أحكام الإعدام لا تزال تصدر.
    La peine capitale ne s'applique pas aux mineurs et c'est la Cour suprême qui détermine en dernier ressort s'il y a lieu ou non de l'appliquer. UN وقالت في الختام إن عقوبة الإعدام لا تصدر ضد القاصرين، وإن المحكمة العليا هي التي تقرر في نهاية الأمر أن يجرى تنفيذها أم لا.
    D'après l'État partie, si l'imposition de la peine capitale dans le cadre des paramètres énoncés au paragraphe 2 de l'article 6 ne représente pas une violation de l'article 7, le fait de ne pas demander l'assurance que la peine capitale ne sera pas appliquée ne peut pas constituer une violation de ce même article. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أنه إذا كان فرض عقوبة الإعدام بموجب الفقرة 2 من المادة 6 لا ينتهك المادة 7، فإن عدم سعي الدولة للحصول على ضمانات بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام لا يمكن أن يشكل انتهاكا للمادة 7.
    Sa délégation a jugé nécessaire d'expliquer clairement sa position à cet égard, compte tenu du projet de résolution présenté sur ce point par l'Union européenne, et de signaler que la peine de mort est une question sur laquelle il n'existe toujours pas de consensus international. UN وأضافت أن وفدها يود أن يوضح هذا اﻷمر بالنظر إلى مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد اﻷوروبي عن هذا الموضوع وأن يشير إلى أن مسالة عقوبة اﻹعدام لا تزال من المسائل التي لم ينعقد حولها توافق في اﻵراء حتى اﻵن.
    La réserve qu'ils ont faite à la disposition relative à la peine de mort est, à son sens, incompatible avec l'objet et le but du Pacte et doit donc être considérée comme nulle et non avenue. UN ويرى أن تحفظ الولايات المتحدة على النص الخاص بعقوبة اﻹعدام لا يتمشى مع موضوع العهد وهدفه وينبغي، بناء على ذلك، اعتباره لاغياً.
    Réponse: Le Malawi tient à souligner qu'il maintient actuellement la peine de mort, ce qui n'est pas interdit par le droit international. UN الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي.
    La peine capitale est toujours prononcée et huit personnes au moins ont été condamnées à mort depuis 2008. UN فأحكام الإعدام لا تزال تصدر، وقد حكم بالإعدام على ثمانية أشخاص عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد