La peine de mort n'est pas arbitraire, elle fait partie d'un processus judiciaire. | UN | وقال إن عقوبة الإعدام ليست تعسفية بل هي جزء من العملية القضائية. |
Le Comité s'inquiète aussi du fait que la peine de mort n'est pas expressément interdite pour les enfants. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن عقوبة الإعدام ليست محظورة على نحو صريح في حالة الأطفال. |
Il omet par ailleurs de préciser que la peine de mort n'est pas illégale aux termes du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، أغفل الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام ليست غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
Certaines délégations ont fait valoir que non seulement la peine de mort était immorale, mais qu'en outre elle n'avait pas d'effet dissuasif. | UN | 26- وأكد بعض الوفود أن عقوبة الإعدام ليست خاطئة أخلاقياً فحسب، بل هي أيضاً وسيلة ردع غير فعالة. |
Dans cet arrêt, la Cour suprême a estimé, à la majorité, qu'une nouvelle législation autorisant la peine capitale n'était pas inconstitutionnelle. | UN | ففي هذا الحكم، اعتبرت المحكمة العليا، بالأغلبية، أن القوانين الجديدة التي تجيز توقيع عقوبة الإعدام ليست منافية للدستور. |
La peine capitale n'est pas arbitraire, ni contraire au droit interne ou international. | UN | ومضى قائلا إن عقوبة الإعدام ليست عملا تعسفيا ولا تتضارب مع القانون الداخلي أو الدولي. |
La peine de mort n'est pas interdite par le droit international. | UN | وعقوبة الإعدام ليست محظورة في القانون الدولي. |
Alors que le droit à la vie est protégé au titre de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la peine de mort n'est pas proscrite. | UN | وبينما يحظى الحق في الحياة بالحماية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن عقوبة الإعدام ليست ممنوعة قانونا. |
Aux termes desdites dispositions, la peine de mort n'est pas obligatoire mais peut être remplacée, dans le cadre du pouvoir d'appréciation du tribunal, par une peine d'emprisonnement à perpétuité ou d'une durée plus courte. | UN | ووفقاً للأحكام ذاتها، فإن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإنما يمكن الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة أو لفترة زمنية أقصر، حسب تقدير المحكمة المختصة. |
Si la peine de mort n'est pas interdite par le droit international, son application est toutefois strictement limitée. | UN | 31 - إن عقوبة الإعدام ليست محظورة بموجب القانون الدولي؛ ولكن استخدامها مقيد تقييدا شديدا. |
29. Si le Comité reconnaît que la peine de mort n'est pas prohibée par les instruments internationaux, il encourage cependant les États parties à prendre des mesures en vue de son abolition. | UN | 29- وإذا كانت اللجنة تدرك أن عقوبة الإعدام ليست محظورة بموجب الصكوك الدولية، فإنها تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الكفيلة بإلغائها. |
La délégation singapourienne rappelle à la Commission que la peine de mort n'est pas interdite par le droit international et qu'elle ne constitue pas non plus une violation des normes en matière de droits de l'homme. | UN | 48 - وقال إن وفد بلده يذكر اللجنة بأن عقوبة الإعدام ليست محظورة بمقتضى القانون الدولي وليست انتهاكا لمعايير حقوق الإنسان. |
Au moment de son adoption en 1948, ladite sanction figurait dans les Constitutions d'un certain nombre de pays de l'Union européenne et elle y est restée inscrite jusqu'à il y a 15 ans; ceci signifie que ces pays ont signé la Déclaration universelle en ayant conscience que la peine de mort n'est pas une question relevant des droits de l'homme. | UN | وفي وقت اعتماد الإعلان في 1948 كانت عقوبة الإعدام مشمولة في كتب عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي، وكان ذلك صحيحا حتى السنوات القليلة الماضية، أي قبل 15 سنة؛ وذلك يعني أن هذه البلدان قد وقعت على الإعلان العالمي وهي تفهم فهما واضحا أن عقوبة الإعدام ليست مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
2.5 L'auteur affirme également que lorsqu'il a déterminé la peine le tribunal n'a pas tenu compte d'un arrêt du 20 décembre 1996 dans lequel la Cour suprême a déclaré que, même lorsqu'elle est prévue par la loi, la peine de mort n'est pas obligatoire. | UN | 2-5 كما تدّعي صاحبة البلاغ أن المحكمة عندما قررت العقوبة بحق ابنها قد تجاهلت الحكم الصادر عن المحكمة العليا في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي يقضي بأن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإن نصّ عليها القانون. |
2.5 L'auteur affirme également que lorsqu'il a déterminé la peine le tribunal n'a pas tenu compte d'un arrêt du 20 décembre 1996 dans lequel la Cour suprême a déclaré que, même lorsqu'elle est prévue par la loi, la peine de mort n'est pas obligatoire. | UN | 2-5 كما تدّعي صاحبة البلاغ أن المحكمة عندما قررت العقوبة بحق ابنها قد تجاهلت الحكم الصادر عن المحكمة العليا في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي يقضي بأن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإن نصّ عليها القانون. |
M. Kumar (Inde), expliquant son vote avant le vote, indique que le projet de résolution contenu dans le document A/C.3/67/L.44/Rev.1 ne tient pas compte du fait que la peine de mort n'est pas interdite en vertu du droit international et ne met pas suffisamment en lumière les garanties procédurales telles qu'établies dans le Pacte. | UN | 52 - السيد كومار (الهند): قال تعليلا للتصويت قبل التصويت إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.44/Rev.1 لا يأخذ في الاعتبار أن عقوبة الإعدام ليست محظورة بموجب القانون الدولي، ومن ثم فإنه يخفق في وضع التأكيد المطلوب على الضمانات الإجرائية على النحو المحدد في العهد. |
5.6 L'auteur affirme en outre que le tribunal a fixé la peine sans tenir compte d'un arrêt du 20 décembre 1996 dans lequel la Cour suprême a déclaré que la peine de mort était prévue par la loi sans pour autant être obligatoire. | UN | 5-6 كما تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة عندما قررت إصدار الحكم بحق ابنها، تجاهلت حكماً صادراً عن المحكمة العليا في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 يقضي بأن عقوبة الإعدام ليست ملزمة على الرغم من أن القانون ينص عليها. |
5.6 L'auteur affirme en outre que le tribunal a fixé la peine sans tenir compte d'un arrêt du 20 décembre 1996 dans lequel la Cour suprême a déclaré que la peine de mort était prévue par la loi sans pour autant être obligatoire. | UN | 5-6 كما تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة عندما قررت إصدار الحكم بحق ابنها، تجاهلت حكماً صادراً عن المحكمة العليا في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 يقضي بأن عقوبة الإعدام ليست ملزمة على الرغم من أن القانون ينص عليها. |
Le Rapporteur spécial a fait des déclarations publiques en sa qualité d'officiel des Nations Unies affirmant que les lois de Singapour étaient inconsistantes avec les normes du droit international tout en ignorant le fait que la peine capitale n'est pas prohibée en droit international si elle prononcée dans le respect des garanties de la procédure judiciaire. | UN | وأشار إلى أن المقرر الخاص أدلى ببيانات علنية بوصفه مسؤولاً في الأمم المتحدة أكد فيها أن قوانين سنغافورة لا تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، متجاهلاً حقيقة أن عقوبة الإعدام ليست ممنوعة بموجب القانون الدولي، بشرط أن تكون صادرة وفقاً للأصول القانونية. |