ويكيبيديا

    "الإعدام هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mort est
        
    • mort était
        
    Toutefois, le respect de cette garantie par tout État qui maintient la peine de mort est plus un souhait qu'une réalité dans tous les cas. UN ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات.
    L'abolition de la peine de mort est cependant la responsabilité de l'État, et les autorités tanzaniennes ne sauraient s'y soustraire en invoquant des pressions de l'opinion publique. UN ومع ذلك فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو من مسؤولية الدولة، ولا يمكن للسلطات التنزانية أن تتخلى عنها استناداً إلى ضغوط الرأي العام.
    15. La position des Pays-Bas sur la peine de mort est une question de principe. UN 15- وموقف هولندا من عقوبة الإعدام هو موقف مبدئي.
    14. Le Gouvernement indique que l'abolition de la peine de mort est un des objectifs des réformes judiciaires et législatives en cours. UN 14- وذكرت الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام هو أحد أهداف الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية.
    La troisième raison solide justifiant l'abolition de la peine de mort était l'absence de fondement de l'affirmation communément répandue selon laquelle cette peine avait un effet dissuasif. UN والسبب الثالث القوي لإلغاء عقوبة الإعدام هو عدم جدارة التأكيد الشائع بشأن تأثيرها الرادع.
    La Slovaquie considère qu'abolir la peine de mort est l'une des mesures les plus importantes qu'un pays puisse prendre pour protéger les droits de l'homme de toute personne relevant de sa juridiction. UN وبالنسبة لسلوفاكيا، فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو واحدة من أهم الخطوات التي يمكن لبلد ما أن يتخذها لتأمين حقوق الإنسان لكل شخص يخضع لولاياتها القضائية.
    Il fait valoir que " les affres d'une longue attente au bout de laquelle la mort est quasi certaine " constituent un traitement cruel, inhumain et dégradant. UN وهو يحتج بأن " العذاب الناتج عن طول فترة ترقب وانتظار تنفيذ حكم الإعدام " هو من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Si cette tendance en faveur de l'abolition de la peine de mort est encourageante, il est néanmoins regrettable que la plupart des pays qui s'y opposent soient ceux où la peine capitale risque le plus souvent d'être appliquée de façon inéquitable à l'issue de procès dont le déroulement est loin de satisfaire aux règles internationales. UN والاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام هو اتجاه مشجع. ومن المؤسف أن مقاومة إلغاء هذه العقوبة تأتي في الغالب من بلدان من الأرجح أن تُفرض فيها عقوبة الإعدام على نحو غير نزيه وبعد محاكمات دون المعايير الدولية.
    La sixième raison évoquée pour abolir la peine de mort est que son application est discriminatoire dans la mesure où elle est appliquée de façon disproportionnée contre les pauvres, les minorités et les membres de communautés raciales, ethniques ou religieuses. UN 22 - والسبب السادس المقدم لإلغاء عقوبة الإعدام هو أن تطبيقها تمييزي من حيث أنها تستخدم في كثير من الأحيان بشكل مفرط ضد الفقراء والأقليات وأعضاء الطوائف العرقية والإثنية والدينية.
    D'autres États tels que le Koweït ont indiqué que l'application de la peine de mort est un élément de la charia, sur laquelle sont fondés nombre de systèmes juridiques. UN 25 - وأشارت دول أخرى، مثل الكويت، إلى أن تطبيق عقوبة الإعدام هو جزء من الشريعة الإسلامية التي تنبني عليها العديد من الأنظمة القضائية.
    M. Makanga (Gabon) dit souhaiter préciser que le projet de résolution sur l'application de la peine de mort est le fruit d'une initiative interrégionale et non celle de l'Union européenne. UN 67 - السيد ماكانغا (غابون): قال إنه يود أن يوضح أن مشروع القرار المتعلق باستخدام عقوبة الإعدام هو مبادرة أقاليمية وليس مبادرة من الاتحاد الأوروبي.
    L'État partie fait valoir que la constitutionnalité de la loi sur la peine de mort est un point qu'il appartient à l'État partie luimême de trancher, et note que la Cour suprême a confirmé la constitutionnalité de la loi en question. UN وتجادل الدولة الطرف بأن دستوريّة القانون المتعلق بعقوبة الإعدام هو شأن يخص الدولة الطرف نفسها، وتذكّر بأن محكمتها العليا قد أيدت دستوريّة هذا القانون موضوع الخلاف(2).
    S'agissant des pays favorables au maintien de la peine de mort ayant répondu à la septième enquête, Bahreïn a noté que la mort était la peine obligatoire pour certaines infractions à la législation sur les stupéfiants, mais il a fait remarquer que personne n'avait été exécuté pour une telle infraction entre 1999 et 2003. UN وفيما يتعلق بالبلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي أجابت عن أسئلة الدراسة الاستقصائية السابعة، أشارت البحرين إلى أن الإعدام هو العقوبة الإلزامية على بعض الجرائم المتعلقة بانتهاك القوانين الخاصة بالمخدرات، وإن كان جديرا بالإشارة أنه لم يجر إعدام أي أشخاص بسبب مثل هذه الجرائم في الفترة 1999-2003.
    L'État a communiqué en 2005 des informations selon lesquelles l'abolition légale de la peine de mort était l'un des objectifs de la réforme judiciaire et législative entreprise en Russie. UN وقدمت الدولة في عام 2005 معلومات تشير إلى أن إصدار قانون يلغي عقوبةَ الإعدام هو أحد الأهداف المتوخاة من الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية(40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد