Elle a aussi créé sur son site Internet un nouveau lien avec un nombre important d'éléments d'information sur la protection des mineurs à Internet. | UN | كما وضعت على موقعها الشبكي وصلة جديدة بعدد كبير من العناصر الإعلامية عن حماية القُصَّر على شبكة الإنترنت. |
Des livres et des documents d'information sur les droits de l'homme ont été fournis au Conseil législatif palestinien pour sa bibliothèque. | UN | وقدمت كتب وغيرها من المواد الإعلامية عن حقوق الإنسان إلى المجلس التشريعي الفلسطيني لمكتبته. |
Une trousse d'information sur les résultats et les plans de la Mission est en cours d'élaboration en arabe et en anglais. | UN | يتم إعداد مجموعة من المواد الإعلامية عن إنجازات وخطط البعثة بالعربية والإنجليزية. |
:: Programmes d'information sur le processus de paix radiodiffusés dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire, dans les langues locales, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept | UN | :: بث البرامج الإعلامية عن عملية السلام على نطاق كوت ديفوار باللغات المحلية لمدة 24 ساعة على مدار الأسبوع. |
Des dossiers d'information sur les travaux entrepris au titre des divers modules de la MANUI ont été produits et diffusés. | UN | وجرى إصدار وتعميم مجموعات من المواد الإعلامية عن عمل مختلف مجموعات البعثة. |
On continuera à offrir des séances d'information sur la politique de mobilité et les programmes de réaffectations. | UN | وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف. |
Programmes d'information sur le processus de paix radiodiffusés dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire, dans les langues locales, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept | UN | بث البرامج الإعلامية عن عملية السلام على نطاق كوت ديفوار باللغات المحلية لمدة 24 ساعة كل أيام الأسبوع |
Résumé de la réunion d'information sur l'état de droit | UN | ملخَّص الإحاطة الإعلامية عن سيادة القانون |
De ce fait, la plupart des séminaires d'information sur les déclarations relatives à la politique démographique et à l'intégration des femmes au développement publiées par le Gouvernement ont été organisés à l'initiative des chefs traditionnels et religieux. | UN | ونتيجة لذلك، كانت أغلبية الحلقات الدراسية الإعلامية عن إعلان السياسة السكانية في هذا البلد والإعلان المتعلق بدمج المرأة في التنمية تنظم بناء على مبادرة من الزعماء الشعبيين وكبار رجال الدين. |
C. Résumé de la réunion d'information sur l'état de droit | UN | جيم- ملخَّص الإحاطة الإعلامية عن سيادة القانون |
De plus, deux agents locaux sont nécessaires pour renforcer le Bureau : un assistant pour les relations publiques chargé d'assurer la liaison avec la presse et d'établir des documents d'information sur les activités du Bureau et un chauffeur. | UN | ومطلوب للمكتب موظفان محليان يساعدان في العلاقات العامة ويتصلان بالصحافة ويعدان المواد الإعلامية عن أنشطة المكتب بالإضافة إلى سائق. |
Des dossiers d'information sur le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le processus d'établissement des rapports ont été distribués à chaque atelier et rendus accessibles à un public plus large. | UN | وفي كل حلقة عمل، جرى توفير مجموعات من المواد الإعلامية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعملية إعداد التقارير وكانت تلك المجموعات متاحة لجمهور أوسع. |
Les professeurs ont trouvé très utile notre pochette d'information sur la Convention et elles se sont accordées à dire que ces femmes pourraient se sentir plus fortes de se savoir détentrices de droits reconnus au niveau international. | UN | ووجد المدرسون أن كراساتنا الإعلامية عن الاتفاقية مفيدة واتفقوا معنا على أن معرفة المهاجرات بحقوقهن المعترف بها دوليا يمكن أن يسهم في تمكين هؤلاء النساء. |
e) Rédiger et diffuser des publications et des documents d'information sur les divers aspects sur la question de Palestine; | UN | (هـ) إعداد وتوزيع المنشورات والمواد الإعلامية عن مختلف جوانب قضية فلسطين؛ |
iii) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : brochure sur les projets de développement des échanges dans la région; fiches d'information sur les indices et indicateurs commerciaux dans la région de la CESAO; pochette de documentation sur l'état d'avancement de l'application des accords commerciaux dans la région de la CESAO; | UN | ' 3` الكتيبات، وصحائف الوقائع، واللوحات البيانية الحائطية، وملفات المواد الإعلامية: كتيب عن مبادرات تسهيل التجارة في المنطقة؛ وصحائف وقائع عن الأرقام القياسية التجارية والمؤشرات التجارية في منطقة الإسكوا؛ ومجموعات المواد الإعلامية عن حالة تنفيذ الاتفاقات التجارية في منطقة الإسكوا؛ |
Le Département de l'information, grâce à sa page spéciale < < News Focus: Middle East > > (Nouvelles du Proche-Orient), permet d'accéder facilement à divers documents et matériels d'information sur la situation des femmes palestiniennes et l'assistance dont elles bénéficient. | UN | وقد وفرت إدارة شؤون الإعلام، من خلال صفحة خاصة بعنوان " صفحة إخبارية: الشرق الأوسط " وصولا سهلا إلى الوثائق الأساسية والمعلومات الإعلامية عن حالة المرأة الفلسطينية والمساعدة المقدمة لها. |
Pour assurer la viabilité des initiatives de budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes, il faut institutionnaliser les activités de sensibilisation et de renforcement des capacités et les campagnes d'information sur ce type de budgétisation. | UN | 32 - وتتطلب استدامةُ مبادرات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني أن تكون أنشطة التوعية وبناء القدرات والحملات الإعلامية عن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني جزءا أساسيا ثابتا فيها. |
Le Comité salue les initiatives de l'État partie tendant à sensibiliser la population au Protocole facultatif par des campagnes d'information sur l'existence de la traite des êtres humains. | UN | 14- ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن البروتوكول الاختياري من خلال تنظيم الحملة الإعلامية عن الاتجار بالبشر. |
Sir Mark Lyall Grant (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette séance d'information sur l'Afrique de l'Ouest et le Sahel. | UN | السير مارك لايل غرانت (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس أود أن أشكركم على عقد هذه الإحاطة الإعلامية عن غرب أفريقيا ومنطقة الساحل. |