ويكيبيديا

    "الإعلام الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grands médias
        
    • médias grand public
        
    • médias traditionnels
        
    • grands organes d'information
        
    • principaux médias
        
    • médias dominants
        
    Cela peut passer, par exemple, par l'appui aux médias communautaires et la représentation dans les grands médias. UN ومن الأمثلة على ذلك دعم وسائل الإعلام المجتمعية وتمثيلها في وسائط الإعلام الرئيسية.
    Les campagnes de sensibilisation en direction de la société en général et dans le cadre du système éducatif et les actions menées par le canal des grands médias. UN حملات التوعية الموجهة للمجتمع ككل وفي إطار النظام التعليمي والإجراءات المتخذة عبر وسائل الإعلام الرئيسية
    En outre, il faut encourager les grands médias à une plus grande ouverture à l'utilisation des documents des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع وسائط الإعلام الرئيسية على أن تكون مستعدة لاستخدام مواد الأمم المتحدة.
    C'est dans les médias grand public. Open Subtitles إنها طريقة للوصول لوسائل الإعلام الرئيسية
    Une attention particulière a également été accordée aux médias traditionnels et aux réseaux sociaux, de façon à diffuser le plus largement possible les messages à leur intention. UN وأولي اهتمام خاص أيضا لوسائط الإعلام الرئيسية وشبكات التواصل الاجتماعي بهدف نشر الرسائل على نطاق واسع.
    Ceci permettrait d'établir des liens plus étroits avec les grands organes d'information et d'obtenir le soutien du reste de la profession. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تمتين الروابط مع وسائط الإعلام الرئيسية ولعله كذلك يساهم في الاستعانة بالمنظمة الأكبر.
    En effet, les principaux médias, et les réseaux de distribution de portée nationale, restent sous le contrôle de l'État. UN إذ لا تزال وسائط اﻹعلام الرئيسية وشبكات التوزيع التي تغطي البلد كله تحت سيطرة الدولة.
    ii) Augmentation du nombre de références aux travaux sous-régionaux de la CESAP dans les grands médias de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest UN ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى عمل اللجنة على الصعيد دون الإقليمي في وسائط الإعلام الرئيسية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    Il est rare que les Roms aient accès aux grands médias ou occupent des fonctions publiques et qu'ils aient la possibilité de se défendre contre cette stigmatisation. UN ونادرا ما تُتاح لهؤلاء فرص الوصول إلى وسائط الإعلام الرئيسية أو إلى المناصب العامة، وفرص الرد على هذا الوصم.
    Pendant leur procès, les accusés qui ont ensuite été incarcérés ont évoqué la criminalité tsigane et utilisé d'autres expressions ayant la faveur des grands médias, pensant justifier ainsi leurs actes. UN وأشار المتهمون أثناء محاكمتهم، التي سجنوا على إثرها، إلى الجرائم التي يرتكبها الغجر وإلى عبارات أخرى تستخدم في وسائط الإعلام الرئيسية اعتقدوا أنها تبرر أفعالهم.
    Le magazine Africa Renewal/Afrique Renouveau s'est également doté des derniers outils disponibles dans le domaine des médias sociaux et a constaté un intérêt croissant de ses lecteurs pour des sujets rarement abordés dans les grands médias. UN وبدأ العمل أيضا في مجلة أفريقيا الجديدة بآخر أدوات وسائط التواصل الاجتماعي في ظل وجود دلائل على تزايد اهتمام القراء بالمقالات المتعلقة بأفريقيا التي نادرا ما تُنشر في وسائط الإعلام الرئيسية.
    La même rhétorique est reprise par les grands médias et les courants politiques qui ne sont pas réputés racistes ou classés à l'extrême droite de l'échiquier politique. UN ويتكرر هذا الخطاب في وسائط الإعلام الرئيسية وعلى لسان سياسيين لا يعتبرون عنصريين أو من اليمين المتطرف.
    Parler de la façon dont ils ont intégré les dans tous les grands médias pour changer, modifier, et affecter des histoires à leur profit. Open Subtitles يتحدثون كيف أن لديهم أناس مندمجين بكل وسائل الإعلام الرئيسية لتغيير، تحويل، والتأثير على القصص لصالحهم.
    Avec quatre sociétés propriétaires de tous les grands médias, une information objective est impossible. Open Subtitles مع امتلاك أربع شركات لجميع وسائل الإعلام الرئيسية
    Elle reste vouée aux principes de la responsabilisation et de la transparence. En effet, elle a été l'une des premières organisations non gouvernementales en Malaisie à publier un rapport financier annuel dans les médias grand public. UN كما أنها ملتزمة دوما بالمساءلة والشفافية، فقد كانت من طليعة المنظمات غير الحكومية في ماليزيا في نشر تقريرها المالي السنوي في وسائل الإعلام الرئيسية.
    Il a également soutenu les faiseurs d'opinion et les responsables locaux en Somalie au moyen d'un programme de sensibilisation axé sur la diffusion de messages antipiraterie dans les médias grand public et lors de rassemblements communautaires. UN ودعم المكتب أيضاً أصحاب الرأي وزعماء المجتمعات المحلية في الصومال من خلال برنامج للدعوة، يركز على رسائل مكافحة القرصنة في وسائل الإعلام الرئيسية والتجمعات السكانية.
    Il ne faut pas utiliser les médias traditionnels ou les réseaux sociaux pour se livrer à de la désinformation. UN ويجب ألا تُستَخدم وسائط الإعلام الرئيسية أو وسائط التواصل الاجتماعي لنشر المعلومات المضلِّلة.
    Et bien, je vous ai souvent invitée, mais, d'habitude, vous préfériez les bras confortables des médias traditionnels. Open Subtitles حسنا، لقد دعوتك مرات، لكن عادة تفضّلين الأسلحة اللطيفة لوسائل الإعلام الرئيسية
    La visibilité accrue de l'Organisation s'est traduite par une augmentation du nombre de mentions des activités et politiques de la CESAP dans les grands organes d'information en Asie et dans le Pacifique. UN ومن الأمور التي تشهد بزيادة بروز صورة اللجنة تزايد الإشارة إلى أنشطتها وسياساتها في منافذ الإعلام الرئيسية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Action possible: Les représentants des médias autochtones ont proposé la création d'un réseau international des journalistes autochtones sous l'égide de l'International Association of Journalists en vue de renforcer les liens avec les grands organes d'information. UN الإجراء الممكن اتخاذه: اقترح السكان الأصليون العاملون في وسائط الإعلام إنشاء شبكة دولية للصحفيين الأهليين تحت غطاء الرابطة الدولية للصحفيين، كاستراتيجية تتعزز بها الروابط مع وسائط الإعلام الرئيسية.
    48. Chaque mois, les coupures de presse consacrées au Sommet émanant des principaux médias et des agences de presse au niveau national et transmises par les centres d'information des Nations Unies et d'autres sources sont compilées. UN ٤٨ - ويجري تجميع قصاصات صحفية عن مؤتمر القمة كل شهر تؤخذ من وسائط اﻹعلام الرئيسية ووكالات اﻷنباء على الصعيد الوطني مما يرد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وغيرها من المصادر.
    L'intervenante a souligné enfin l'importance fondamentale des médias des minorités, souvent réduites au silence du fait qu'elles étaient tenues à l'écart des médias dominants. UN وأكدت أهمية وسائل الإعلام الخاصة بالأقليات كعنصر أساسي مشيرة إلى أن الأقليات كثيراً ما تكون صامتة بسبب استبعادها من وسائل الإعلام الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد