21. La MINUK a immédiatement pris des mesures pour communiquer avec le peuple du Kosovo et la communauté internationale par le biais des médias disponibles. | UN | 21 - واتخذت البعثة فورا خطوات للاتصال بشعب كوسوفو والمجتمع الدولي عن طريق جميع وسائط الإعلام المتاحة. |
Dans certains pays, les communautés religieuses organisent de grandes manifestations et recourent à tous les médias disponibles pour condamner publiquement les justifications religieuses d'actes de violence et d'atrocités. | UN | وتنظم الطوائف الدينية في بعض البلدان تظاهرات واسعة وتستخدم جميع وسائط الإعلام المتاحة لها من أجل التنديد علناً بالتبريرات الدينية للأعمال المريعة التي ترتكب. |
Cette information devrait être disponible dans les langues minoritaires et être diffusée par le canal de médias accessibles aux minorités. | UN | وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات. |
La radio reste l'un des moyens de communication de grande portée les plus rentables pour diffuser des informations sur l'Organisation. | UN | 23-18 ولا يزال الإرسال الإذاعي يشكل أحد أهم وسائط الإعلام المتاحة للمنظمة من أجل نشر المعلومات وذلك من حيث فعالية تكلفتها وبعد مداها. |