ويكيبيديا

    "الإعلام المجتمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médias communautaires
        
    • médias locaux
        
    • médias sociaux
        
    • communautaires multimédias
        
    Cela peut passer, par exemple, par l'appui aux médias communautaires et la représentation dans les grands médias. UN ومن الأمثلة على ذلك دعم وسائل الإعلام المجتمعية وتمثيلها في وسائط الإعلام الرئيسية.
    Les médias communautaires devraient être un outil au service des communautés locales et représentatifs de leurs différents intérêts. UN وينبغي أن تكون وسائط الإعلام المجتمعية أداة للمجتمعات المحلية وأن تمثل مختلف مصالحها.
    L'UNESCO souligne que le pluralisme des médias suppose la participation communautaire. Des activités sont entreprises pour appuyer le développement des médias communautaires. UN وفي هذا الصدد، يجري العمل من أجل دعم السياسة والممارسة في محيط وسائط الإعلام المجتمعية.
    Les organismes internationaux de développement invités à la table ronde ont souligné qu'il importait de travailler avec les médias locaux. UN وأبرزت المنظمات الإنمائية الدولية التي دُعيت إلى الدائرة المستديرة أهمية المشاركة مع وسائط الإعلام المجتمعية.
    Les médias locaux jouent un rôle dans la démarginalisation des pauvres par le droit en ce qu'ils servent les intérêts des groupes minoritaires et marginalisés. UN ووسائط الإعلام المجتمعية ذات الصلة بالتمكين القانوني للفقراء، لأنها تخدم الأقليات والفئات المهمّشة.
    Axer notamment le Programme mondial sur l'éducation des médias de masse et médias sociaux contribuerait à garantir qu'une approche fondée sur les droits de l'homme soit bien comprise par les canaux d'information, ce qui aiderait ceux-ci à trouver des manières d'interagir avec leur public qui prennent les droits de l'homme en considération. UN ومن شأن التركيز على تثقيف وسائط الإعلام الجماهيرية وهيئات وسائط الإعلام المجتمعية أن يساعد في ضمان أن يكون لدى القنوات التي يحصل الناس على المعلومات من خلالها فهم واضح لنُهُج حقوق الإنسان. ويمكن لهذا أن يساعدها أيضا على بلورة طرق للتفاعل مع فئات الجمهور تراعي حقوق الإنسان.
    Les centres communautaires multimédias associent les médias traditionnels locaux tels que la radio, la télé et la presse aux nouvelles technologies : ordinateurs, Internet, CD, téléphones portables, caméras et enregistreurs. UN وتجمع مراكز وسائط الإعلام المجتمعية بين وسائط الإعلام المحلية التقليدية، من قبيل الإذاعة، والتلفزيون، والصحف، والتكنولوجيات الجديدة من قبيل الحواسيب، والإنترنت، والأقراص المدمجة، والهواتف النقالة، والكاميرات، والمسجلات.
    Les médias communautaires sont un moyen efficace pour ce faire, et les gouvernements ont le devoir de les aider et les soutenir à cet effet, et de leur garantir un accès équitable. UN ووسائط الإعلام المجتمعية هي سبل فعالة لتحقيق ذلك ويجب على الحكومات أن تساعدها وتدعمها في جهودها وتكفل الوصول إليها بشكل منصف.
    Cette définition des journalistes englobe tous les professionnels des médias et le personnel d'appui, ainsi que les travailleurs des médias communautaires et les < < journalistes citoyens > > lorsqu'ils assument momentanément ce rôle. UN ويشمل تعريف الصحفيين هذا جميع العاملين في وسائط الإعلام وموظفي الدعم، وكذلك العاملين في وسائط الإعلام المجتمعية الذين تطلق عليهم تسمية " الصحفيين المواطنين " عندما يضطلعون بهذا الدور مؤقتاً.
    L'examen de la politique sur la radio communautaire en Inde, soutenu par l'UNESCO, a abouti à une recommandation pour créer un fonds public national de soutien au développement de médias communautaires. UN وأفضى استعراض السياسات المتعلقة بالإذاعات المجتمعية في الهند، الذي أجري بدعم من اليونسكو، إلى إصدار توصية بإنشاء صندوق عام على المستوى الوطني لدعم تنمية وسائط الإعلام المجتمعية.
    L'UNESCO a renforcé ses partenariats de travail dans le domaine des médias communautaires avec le Commonwealth of Learning et l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires (AMARC). UN ووطدت اليونسكو شراكات العمل في مجال وسائط الإعلام المجتمعية مع رابطة التعلُّم والرابطة العالمية لإذاعات المجتمعات المحلية.
    Au cours de l'année, elle a lancé 23 projets se rapportant aux médias communautaires et aux centres multimédias communautaires en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقد باشرت خلال هذا العام 23 مشروعاً معنياً بوساط الإعلام المجتمعية وبالمراكز المجتمعية المتعددة الوسائط في أفريقيا وآسيا وأمريكيا اللاتينية.
    Il en va de même pour la notion de < < médias communautaires > > , qui renvoie à une réalité très spécifique et extrêmement répandue dans nombre de pays en développement: nés d'initiatives locales, ces médias sans but lucratif, ni publics ni privés, sont souvent implantés dans les villages et jouent un rôle essentiel dans la diffusion d'informations et de programmes divers. UN وينطبق ذلك أيضاً على مفهوم " وسائط الإعلام المجتمعية " الذي يحيل إلى واقع خاص جداً وشائع للغاية في عدد من البلدان النامية: فوسائط الإعلام هذه وليدة مبادرات محلية، وهي لا تهدف إلى الربح ولا تنتمي إلى القطاع العام ولا إلى القطاع الخاص، وتنتشر في القرى وتؤدي دوراً أساسياً في بث معلومات وبرامج متنوعة.
    55. Un expert a mentionné l'expérience de l'UNESCO en faveur de la mise en place de médias communautaires, une initiative positive face aux médias dominants. UN 55- أشار أحد الخبراء إلى تجربة اليونسكو في مجال إنشاء وسائط الإعلام المجتمعية باعتبارها وسيلة إيجابية للرد على وسائط الإعلام السائدة.
    Le Rapporteur spécial recommande donc aux États d'élaborer et de mettre en œuvre des cadres politiques et juridiques appuyant ces médias communautaires et d'envisager de leur fournir les ressources techniques, financières et humaines nécessaires dans le cadre de leur obligation de prévenir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وعليه يوصي المقرر الخاص الدول بوضع وتطبيق أطر سياساتية وقانونية لدعم وسائط الإعلام المجتمعية تلك والنظر في تزويدها بالموارد اللازمة التقنية والمالية والبشرية وذلك في إطار التزامها بمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les rapporteurs spéciaux ont analysé les diverses stratégies de lutte contre les discours haineux, lesquelles devraient comprendre des actions de sensibilisation des individus aux différences culturelles et viser à promouvoir la diversité, à renforcer les moyens des minorités et à faire entendre leur voix, par exemple par le biais des médias communautaires et leur représentation dans les grands médias. UN وحلل المقرر الخاص استجابة استراتيجية لخطاب الكراهية ينبغي أن تشمل جهوداً لتثقيف الناس بشأن الفروق الثقافية؛ وتعزيز التنوع والتمكين وإعطاء الأقليات فرصة للتعبير عن آرائهما، على سبيل المثال بدعم وسائط الإعلام المجتمعية وتمثيل الأقليات في وسائط الإعلام المعبرة عن التيار الرئيسي في المجتمع.
    Elle encourage les médias locaux à se faire l'écho des populations locales et à faire participer le public à un développement axé sur l'être humain. UN وهي تعزز وسائط الإعلام المجتمعية من أجل تحفيز وتضخيم " صوت " المجتمعات المحلية وتشجيع مشاركة الجمهور في التنمية التي محورها الناس.
    La FAO et l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires ont lancé l'initiative intitulée < < Communication et médias communautaires pour l'agriculture familiale > > en vue de promouvoir le rôle des médias locaux dans le changement social et le développement en milieu rural. UN 75 - ضمت الفاو جهودها لجهود الرابطة العالمية لمذيعي الراديو المجتمعيين من خلال المبادرة المعنونة " تكريس الاتصالات وأنشطة وسائط الإعلام المجتمعية للنهوض بالمزارع الأسرية " ، وهي مبادرة مناصرة للدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام المجتمعية كقاطرات للتغيير الاجتماعي والتنمية في المناطق الريفية.
    De fait, en réaction aux appels à la haine, il faut lancer d'autres appels, des appels sensibilisant aux différences culturelles; des appels en faveur de la diversité; des appels donnant la parole aux minorités, par exemple avec l'appui des médias locaux et grâce à leur représentation dans les médias à grande audience. UN وفي الواقع أن الرد الاستراتيجي على الخطاب الداعي إلى الكراهية هو مزيد من الخطاب: مزيد من الخطاب الذي يوعي بالاختلافات الثقافية؛ ومزيد من الخطاب الذي يعزز التنوع؛ ومزيد من الخطاب الذي يعمل على تمكين الأقليات وإعطائها صوتاً، مثلاً من خلال دعم وسائط الإعلام المجتمعية وتمثيلها في وسائط الإعلام الرئيسية.
    j) Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme soient bien au fait des mécanismes prévus pour assurer leur protection et que ceux-ci soient facilement accessibles par téléphone, Internet, les médias sociaux et les publications. UN (ي) ينبغي أن تكفل المعرفة بالآليات المتاحة للمدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع وإمكان الوصول إليها بسهولة من خلال الهاتف والإنترنت ووسائط الإعلام المجتمعية والمنشورات.
    Il faut pour cela cibler de façon plus directe des publics essentiels, nouer des partenariats et exploiter au mieux tous les moyens appropriés de communication: moyens traditionnels, amplifiés par un site Web, et moyens électroniques, y compris les médias sociaux. UN ويتطلب الوصول إلى هذا الجمهور الواسع استهداف الأوساط المعنية الرئيسية على نحو مباشر معزز، وإقامة شراكات، والاستفادة أكثر ما يمكن الاستفادة من قنوات الاتصال الملائمة: وتشمـل هذه القنوات الوسائل التقليدية - التي يعززها موقع الأونكتاد على الإنترنت - وغيرها من الأدوات الإلكترونية، بما فيها وسائط الإعلام المجتمعية.
    Il faut pour cela cibler de façon plus directe des publics essentiels, nouer des partenariats et exploiter au mieux tous les moyens appropriés de communication: moyens traditionnels, amplifiés par un site Web, et moyens électroniques, y compris les médias sociaux. UN ويتطلب الوصول إلى هذا الجمهور الواسع استهداف الأوساط المعنية الرئيسية على نحو مباشر معزز، وإقامة شراكات، والاستفادة أكثر ما يمكن الاستفادة من قنوات الاتصال الملائمة: وتشمل هذه القنوات الوسائل التقليدية - التي يعززها موقع الأونكتاد على الإنترنت - وغيرها من الأدوات الإلكترونية، بما فيها وسائط الإعلام المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد