ويكيبيديا

    "الإعلام المستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médias indépendants
        
    • d'information indépendants
        
    • presse indépendants
        
    • médias indépendante
        
    • indépendante des médias
        
    • presse indépendante
        
    Les médias indépendants ont eux aussi été soumis à des restrictions plus sévères, à savoir interdictions de paraître et blocages de sites Web. UN كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث جرى تعليق إصدار بعض المنشورات وحُجبت بعض المواقع الشبكية.
    Les journalistes des médias indépendants et d'opposition sont régulièrement poursuivis et condamnés pour leurs activités professionnelles. UN ويتعرض الصحفيون التابعون لوسائط الإعلام المستقلة والمعارِضة للاضطهاد والمحاكمة على نحو متكرر بسبب أنشطتهم المهنية.
    Elle s'est également inquiétée de la pression exercée sur les médias indépendants et les journalistes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    Des médias indépendants, la liberté de gérer des ONG et l'accès des reporters internationaux, inexistants à l'heure actuelle en République populaire démocratique de Corée, sont essentiels dans une société ouverte. UN ووسائط الإعلام المستقلة وحرية إدارة منظمات غير حكومية وإمكانية الاتصال بالمراسلين الدوليين، التي لا توجد حالياً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كلها عناصر أساسية في مجتمع منفتح.
    Certains partis politiques de l'opposition et des médias indépendants ont rencontré des difficultés systématiques dans l'exercice de ces libertés. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les restrictions croissantes visant les organisations religieuses, les organisations de la société civile et les médias indépendants. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المتزايدة على المنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني وعلى وسائط الإعلام المستقلة.
    Existence de groupes de la société civile et de médias indépendants qui militent résolument en faveur de la protection des droits en matière de procréation UN وجود جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة والدعم القوي لحماية الحقوق الإنجابية
    Des partis et mouvements politiques, ainsi que des médias indépendants, sont devenus des acteurs importants de la vie sociale de notre pays. UN وأصبحت الأحزاب والحركات السياسية ووسائط الإعلام المستقلة أطرافا فاعلة رئيسية في الحياة الاجتماعية في بلدنا.
    Ces efforts sont renforcés par des voix qui se font entendre au sein de la société civile et qui incluent des associations de femmes, la jeunesse et des médias indépendants. UN ويتم تعزيز هذه الجهود بواسطة أصوات في المجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات المرأة والشباب ووسائل الإعلام المستقلة.
    Il semblerait que les autorités se soient servies de ce décret pour restreindre la retransmission des émissions des radios étrangères par les médias indépendants et pour empêcher la diffusion des reportages des correspondants étrangers et yougoslaves au Kosovo. UN وقد ادُّعي أن السلطات استخدمت هذا المرسوم لتقييد إعادة بث برامج الإذاعة الأجنبية من جانب وسائط الإعلام المستقلة وأيضاً لعرقلة إرسال التقارير التي يبعث بها المراسلون الأجانب واليوغوسلاف من كوسوفو.
    Au Monténégro, l'armée yougoslave a tenté d'enrôler de force des journalistes appartenant à des médias indépendants. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    Il existe de nombreux médias indépendants, dont neuf journaux et plusieurs stations de radio. UN ويوجد أيضاً عدد كبير من منافذ الإعلام المستقلة التي تعمل بدون ضوابط ومن بينها تسع صحف وعدة محطات إذاعية.
    Protection des journalistes et fonctionnement des médias indépendants UN حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة
    L'État partie devrait garantir la liberté d'opinion et d'expression des médias indépendants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة.
    Protection des journalistes et fonctionnement des médias indépendants UN حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة
    Elle a exprimé des inquiétudes quant à la détérioration de la liberté d'expression, en particulier les restrictions imposées aux médias indépendants et le fait que l'infraction de diffamation était renforcée. UN وأعربت عن قلقها إزاء تدهور حالة حرية التعبير، ولا سيما فرض قيود على وسائط الإعلام المستقلة والإمعان في تجريم القذف.
    La liberté d'expression et l'accès à des médias indépendants jouent un rôle essentiel au service de la démocratie et du développement. UN تعد حرية التعبير والوصول إلى وسائل الإعلام المستقلة من الأمور الأساسية للديمقراطية والتنمية.
    De même, les organes de médias indépendants et les organisations de la société civile mènent des actions de sensibilisation aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN كما تقوم وسائط الإعلام المستقلة ومنظمات المجتمع المدني في البلد بحملات للتوعية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    À cet égard, le Rapporteur spécial souhaite rappeler que le véritable pluralisme repose aussi sur la liberté d'expression intellectuelle et artistique et sur l'existence de contre-pouvoirs tels que les partis politiques, les syndicats, les associations et les organes d'information indépendants. UN ويرغب المقرر الخاص في هذا الصدد في التذكير بأن التعددية الحقيقية تستند أيضا إلى حرية التعبير الفكري والفني وإلى وجود ثقل موازن مثل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية والجمعيات وأجهزة الإعلام المستقلة.
    Les experts encouragent les organes de presse indépendants à entreprendre des études analogues. UN ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك.
    53. Commission des médias indépendante : Au cours de la période considérée, la Commission, qui doit devenir l'organe responsable des procédures d'octroi de licences et de réglementation en Bosnie-Herzégovine, a bien progressé dans cette foie. UN ٥٣ - لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة: خلال الفترة التي يغطيها التقرير خطت لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة خطوات عظيمة في اتجاه إثبات نفسها كليا وعمليا بوصفها الوكالة الترخيصية والتنظيمية للبوسنة والهرسك.
    La Commission indépendante des médias et l'Office indépendant de radiotélédiffusion, conçus pour veiller à la liberté de la presse pendant la période précédant les élections, sont tous deux en place. UN لقد أنشئت كل من لجنة وسائط اﻹعلام المستقلة وهيئة اﻹذاعة المستقلة بهــــدف ضمان حرية اﻹعلام أثناء عملية الانتخابات.
    La presse indépendante et active est libre d'exprimer un large éventail d'opinions sans aucune restriction. UN وتتمتع وسائط الإعلام المستقلة النشيطة بحرية الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء دون أي قيود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد