Nous voyons quotidiennement les médias et d'autres protagonistes décrire des événements ordinaires en employant une terminologie militaire. | UN | ونشهد بصورة يومية كيف تصف وسائل الإعلام وغيرها من الجهات الأحداث العادية بلغة عسكرية. |
Meilleur accès des médias et d'autres catégories de public aux informations diffusées par les Nations Unies; couverture multilingue par les médias traditionnels et l'Internet. | UN | تعزيز إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام وغيرها من الجهات المتلقية لأنباء الأمم المتحدة؛ وتوفير تغطية متعددة اللغات ومعلومات من خلال وسائط الإعلام التقليدية وشبكة إنترنت. |
Néanmoins, malgré les efforts du Département de l'information et d'autres départements, le fossé entre les langues subsiste sur le site Web de l'Organisation. | UN | ومع ذلك، فرغم الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام وغيرها من الإدارات، لا تزال الفجوة قائمة بين اللغات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
4. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et d'autres services du Secrétariat continuent de coopérer avec la Division, afin qu'elle puisse s'acquitter de ses tâches, et de couvrir comme il convient les divers aspects de la question de Palestine ; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
Les membres de la mission ont fait part de leurs préoccupations au sujet du manque de sensibilisation et de participation de la société civile, des médias et autres parties prenantes importantes. | UN | وساور البعثة قلق إزاء عدم توعية وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Étendue de la liberté d'expression pour les médias et les autres agents de collecte et de diffusion de l'information | UN | نطاق حرية التعبير لوسائط الإعلام وغيرها من العناصر الفاعلة في جمع المعلومات ونشرها |
Des visites guidées et des exposés à l'intention des délégations gouvernementales, des groupes du secteur privé, des organisations de la société civile, des institutions d'enseignement, des médias et d'autres groupes souhaitant des visites | UN | جولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات للوفود الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات التربوية، ووسائط الإعلام وغيرها من المجموعات الزائرة |
Les médias et d'autres sources d'information publiques à Mogadiscio ne font généralement pas la distinction entre la police, l'armée et d'autres milices, ce qui ajoute à la confusion. | UN | ولا تميز تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر المفتوحة الواردة من مقديشو بشكل عام بين الشرطة والقوات العسكرية وغيرها من الميليشيات، مما يسبب المزيد من اللبس. |
Établir des partenariats avec les médias et d'autres canaux de communication en vue d'obtenir leur aide pour éduquer le public sur les questions de gestion des produits chimiques. | UN | إقامة شراكات مع وسائل الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال المناسبة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية، |
Elles jouent aussi un rôle crucial dans la collecte et la diffusion de renseignements sur la climatologie, en coopération avec des organismes nationaux et régionaux ainsi qu'avec les médias et d'autres acteurs de la société civile. | UN | كما أنها تؤدي دوراً محورياً في جمع ونشر المعلومات عن علم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني. |
Des partenariats avec les médias et d'autres efforts de communication étayeront les activités de plaidoyer et permettront de véhiculer des messages clefs sur les enjeux auxquels sont confrontés les enfants en Jordanie. | UN | وستدعم الشراكات مع وسائط الإعلام وغيرها من الجهود في مجال الاتصالات الدعوة للبرنامج كما ستبعث برسائل جوهرية حول التحديات التي تجابه الأطفال في الأردن. |
b) Chronologie mensuelle des faits nouveaux relatifs à la question de Palestine, établie d'après des informations provenant des médias et d'autres sources; | UN | (ب) موجز شهري متسلسل زمنيا عن الأحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
À ce propos, le Groupe est profondément préoccupé par le fait que le Département de l'information et d'autres entités du Secrétariat ne font pas preuve de coopération et ne sont pas disposés à participer activement à des initiatives concernant le souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite internationale des esclaves. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق البالغ الذي يساور المجموعة إزاء عدم تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من كيانات الأمانة العامة ذات الصلة، وعدم رغبتها في المشاركة على نحو فعال في المبادرات المتصلة بإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق الدولية. |
4. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et d'autres services du Secrétariat continuent de coopérer avec la Division afin qu'elle puisse s'acquitter de ses tâches et de couvrir comme il convient les divers aspects de la question de Palestine ; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
4. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et d'autres services du Secrétariat continuent de coopérer avec la Division afin qu'elle puisse s'acquitter de ses tâches et de couvrir comme il convient les divers aspects de la question de Palestine ; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
iii) Apporter un appui administratif aux activités de la présidence en matière de relations avec les médias et autres institutions ou entités qui ne sont pas directement associés à la Communauté des démocraties. | UN | ' 3` تقديم الدعم الإداري لرئيس التجمع في ميدان العلاقات الخارجية مع وسائط الإعلام وغيرها من المؤسسات أو الكيانات التي لا تشارك على نحو مباشر في التجمع. |
Trouver des champions − par exemple ministères des finances et de la planification, parlementaires, médias et autres acteurs concernés − pour promouvoir l'exécution du PANA. | UN | ● إيجاد مؤيدين للتقدم في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، مثل وزارات المالية والتخطيط، والنواب، ووسائط الإعلام وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Les médias et les autres prestataires du secteur privé sont des alliés importants pour la sensibilisation et la diffusion d'informations. | UN | 46 - وتمثل وسائط الإعلام وغيرها من مقدمي الخدمات لقطاع الأعمال شركاء مهمين في تعزيز الوعي وتعميم المعلومات. |
:: Travaillant avec les médias et les autres parties intéressées pour propager une image plus attractive et moderne du volontariat. | UN | - العمل مع وسائط الإعلام وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع لإعطاء صورة جذابة ومستكملة أفضل عن العمل التطوعي. |
La distribution de préservatifs a été soutenue par une campagne d'information à grande échelle, en ayant recours aux médias et à d'autres moyens de communication. | UN | وتدعم عملية توزيع الرفالات حملة تزويد بالمعلومات واسعة النطاق، تستخدم وسائط الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال. |
Page 3. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et les autres services du Secrétariat continuent d'aider la Division des droits des Palestiniens à s'acquitter de ses tâches et à couvrir adéquatement les divers aspects de la question de Palestine; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين شعبة حقوق الفلسطينيين من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
245. Le Comité a préconisé la mise en oeuvre, à l'aide des médias et de tous les moyens possibles, d'une action ambitieuse s'adressant à l'ensemble de la population et tendant à combattre les stéréotypes. | UN | ٥٤٢ - وأوصت اللجنة بأن تضطلع الحكومة ببرامج ذات قاعدة عريضة، موجهة إلى جميع السكان، عن طريق وسائط اﻹعلام وغيرها من الوسائل اﻷخرى الممكنة، للتصدي للقولبة على أساس الجنس. |
C'est le même message que je vous apporte aujourd'hui et je ne manquerai pas une occasion de le faire connaître à l'ONU, par les médias et par d'autres moyens. | UN | وأنا أحمل بطبيعة الحال نفس الرسالة في زياراتي الحالية وسأسعى إلى اغتنام كل فرصة لحملها معي عند عودتي إلى الأمم المتحدة، من خلال وسائل الإعلام وغيرها من الوسائل. |