ويكيبيديا

    "الإعلام وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médias et
        
    iv) En protégeant les membres des professions juridiques et le personnel des médias et autres professions analogues, ainsi que les défenseurs des droits de l'homme; UN `4` حماية الأشخاص العاملين في مهن القانون ووسائط الإعلام وما يتصل بها من مهن، والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Il serait intéressant de savoir si l'on a procédé à une évaluation des mesures prises à l'égard des médias et si le nouveau programme repose sur une telle évaluation. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كان تم إجراء تقييم للتدابير السابقة بشأن وسائط الإعلام وما إذا كان البرنامج الجديد يستند إلى تقييم من هذا القبيل.
    Un assistant d'information permettrait un meilleur suivi des médias et des activités connexes tout en assurant la stabilité et la permanence de ces activités importantes. UN وسيتيح تعيين مساعد إعلامي المتابعة الأقوى لوسائط الإعلام وما يتصل بها من أنشطة مع كفالة استقرار هذه الأنشطة المهمة وعدم توقفها.
    Il encourage l'État partie à collaborer avec tous les intéressés, comme les organisations des droits de l'homme et les organisations féminines, les universités et les instituts de recherche, les médias, et autres. UN وتحث الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل منظمات حقوق الإنسان ومنظمات المرأة، والجامعات، ومؤسسات البحوث، ووسائط الإعلام وما إلى ذلك.
    Toutefois, il a aussi observé que l'absence et/ou quasi-inexistence d'un Conseil de régulation des médias et d'une législation pertinente perpétue l'image négative des femmes véhiculée par les médias qui n'est pas près d'être corrigée puisque aucun mécanisme institutionnalisé de plaintes n'est prévu. UN غير أنها لاحظت أيضاً أن عدم وجود أو عدم ظهور مجلس لتنظيم وسائط الإعلام وما يتصل به من تشريعات يديم التصوير السلبي للمرأة في وسائط الإعلام ولا يتيح فرصة لتصحيح ذلك من خلال آلية مؤسسية للشكاوى.
    Elle se demande également si des recherches ont été effectuées sur la représentation des femmes dans les médias et si des femmes occupent des postes de décision dans les médias, soit comme journalistes, soit comme que productrices. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث عن صورة المرأة في وسائط الإعلام وما إذا كانت النساء اللاتي عملن في هذه المهنة يشغلن مناصب اتخاذ القرارات إما كصحفيات أو منتجات.
    Savoir qui finance les médias et qu'est-ce qui est diffusé ou publié, ce sont là d'importantes questions qui permettent de comprendre le degré de liberté de la presse, de même que la mesure dans laquelle les grands médias étouffent la presse indépendante. UN ومن يمول وسائط الإعلام وما يُبَث أو يُنشَر عبرها أمورٌ هامة لمعرفة مدى حرية الصحافة وإلى أي درجة يمكن للشركات الإعلامية الكبرى أن تضيّق الخناق على الصحافة المستقلة.
    Une étude récente de la couverture médiatique du Sommet mondial a montré que les activités de communication avec les médias et d'autres initiatives entreprises par le Département pour promouvoir les questions abordées dans le cadre du Sommet ont été à l'origine de 20 % des articles et reportages consacrés au Sommet, y compris de ceux qui lui étaient favorables. UN وتبين من دراسة أجريت مؤخرا عن تغطية الصحافة لمؤتمر القمة العالمي أن الانتشار الإعلامي العالمي لإدارة شؤون الإعلام وما بذلته من جهود أخرى للترويج لجدول أعمال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 هذا أديا إلى تضمين 20 في المائة من التغطية الإعلامية رسائل إعلامية إيجابية.
    S'il est parvenu à sensibiliser la presse à des questions telles que l'égalité entre les sexes, comment s'y est-il pris? Il serait utile de connaître la teneur de la relation entre le Gouvernement et les médias et de savoir si le Gouvernement a dispensé une formation aux membres des médias. UN فإذا كانت الحكومة قد نجحت في تثقيف الصحافة بشأن مسائل مثل المساواة بين الجنسين، فكيف تسنى لها ذلك؟ ومن المفيد معرفة ماهية العلاقة بين الحكومة ووسائط الإعلام وما إذا كانت الحكومة قد أجرت تدريبا للأفراد العاملين في وسائط الإعلام.
    d) Protéger les membres des professions juridiques, médicales et sanitaires et le personnel des médias et autres professions analogues, ainsi que les défenseurs des droits de l'homme; UN (د) حماية الأشخاص العاملين في مهن القانون ووسائط الإعلام وما يتصل بها من مهن، والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    D'après le rapport annuel du Médiateur pour l'égalité entre les sexes pour 2012, le sexisme et les stéréotypes sexistes sont toujours présents dans les médias et les femmes continuent d'être présentées comme des objets sexuels. UN 7 - جاء في التقرير السنوي لأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين لعام 2012 أن التحيز الجنسي والقوالب النمطية الجنسانية لا تزال متداولة في وسائل الإعلام وما زالت النساء تُقدم باعتبارها أدوات للجنس.
    Ce processus a atteint son point d'orgue lors de la signature en mai, par tous les acteurs intéressés, d'une déclaration dans laquelle sont consignés des principes clairs régissant la compétition politique que les partis, les médias et autres sont encouragés à respecter dans leur intégralité. UN وتوجت هذه العملية بتوقيع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في أيار/مايو على إعلان يحدد مبادئ واضحة للمنافسة السياسية ويشجع الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام وما إليها على الاحترام التام لهذه المبادئ.
    27. Recommandation 36. Il n'est pas jugé nécessaire d'établir un autre mécanisme de supervision du recours à la force par la police étant donné que l'Assemblée nationale, les tribunaux, les magistrats du parquet, la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission de la police, les organisations de la société civile, les médias, et d'autres encore, s'acquittent dûment de cette tâche. UN 27- التوصية 36- تقرر عدم ضرورة إنشاء آلية أخرى لرصد استخدام الشرطة للقوة لأن عملية الرصد تجري بصورة كافية وفعالة من خلال الجمعية الوطنية والمحاكم والمدعين العامين واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة الشرطة ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وما إلى ذلك.
    Faisant observer que la plupart des recherches avaient été menées en Amérique du Nord, il a insisté sur la nécessité de mener des recherches détaillées et systématiques dans d'autres régions, ainsi que sur le rôle des médias et sur la place qu'occupent les personnes d'ascendance africaine dans les mouvements migratoires et les modèles d'intégration contemporains. UN وقال إن معظم البحوث قد أجريت في أمريكا الشمالية وإن ثمة حاجة إلى طلب إجراء بحوث مفصلة ومنهجية في مناطق أخرى وكذا عن دور وسائط الإعلام وما هو وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إطار نموذجي الهجرة/الإدماج المحليَّين.
    Le quatrième séminaire annuel sur les femmes et les médias débattra de l'image des femmes dans les médias et de ce qui peut être fait pour combattre les stéréotypes que ces derniers disséminent. Des succès ont été obtenus comme le retrait forcé de certaines campagnes publicitaires radiophoniques en raison de leur contenu. UN ومن شأن الحلقة الدراسية السنوية الرابعة المعنية بالمرأة ووسائل الإعلام أن تناقش صورة المرأة في وسائل الإعلام وما يمكن عمله لمكافحة القوالب النمطية الجامدة التي تنشرها تلك الوسائل، كما أن ثمة نجاحات تحققت في إجبار الأطراف ذات الصلة على سحب حملات إعلانية معيَّنة من الموجات الإذاعية بسبب ما احتوته من مضمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد