Information et diffusion de messages par l'intermédiaire des médias et des organisations de la société civile | UN | نشر المعلومات والرسائل من خلال وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني |
Le Gouvernement mène des efforts concertés de renforcement des capacités de toutes les institutions nationales des droits de l'homme, des médias et des organisations de la société civile. | UN | وتبذل الحكومة جهودا متضافرة لبناء القدرات لجميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
Des actions de formation ont été organisées à l'intention de la Commission de défense et de sécurité de l'Assemblée nationale, des médias et des organisations de la société civile. | UN | وقُدِّم التدريب إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بالدفاع والأمن، فضلا عن وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
Dès cette date, l'interdiction a immédiatement réduit au silence les programmes de radio en langue khmer de plusieurs stations de radios étrangères que les médias et les organisations de la société civile considéraient comme des sources vitales d'information indépendante. | UN | ومنذ اليوم الأول، أدى هذا الحظر مباشرة إلى وقف بث البرامج بلغة الخمير من محطات أجنبية عديدة قالت وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني عنها إنها مصدر أساسي للحصول على المعلومات المستقلة. |
La délégation indonésienne encourage le Comité à continuer de collaborer avec les médias et les organisations de la société civile afin de sensibiliser le plus grand nombre à la lutte du peuple palestinien pour la justice. | UN | ويحث وفده اللجنة على الاستمرار في مشاركة وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في التوعية بكفاح الشعب الفلسطيني من أجل العدل. |
Il s'appuie sur des partenariats à différents niveaux, notamment entre secteur public et privé, médias et organisations de la société civile. | UN | وهو يدعو إلى إقامة الشراكات على مختلف الصُعد، وتحديداً مع المؤسسات العامة والخاصة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
La Rapporteuse spéciale a rencontré des représentants d'un certain nombre d'ONG, des médias et d'organisations de la société civile, qui se sont dits préoccupés par l'incompatibilité de cette loi avec la Constitution et avec le principe de la liberté d'association. | UN | وقد التقت المقررة الخاصة بعدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني الذين أعربوا عن قلقهم إزاء عدم توافق ذلك القانون مع أحكام الدستور ومبدأ حرية تكوين الجمعيات. |
Le rôle des médias et des organisations de la société civile est à cet égard crucial. | UN | ولوسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني دور حاسم تضطلع به في هذا الصدد. |
Le rôle des médias et des organisations de la société civile est à cet égard crucial. | UN | ولوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني دور حاسم تؤديه. |
39. Les médias et des organisations de défense des droits de l'homme ont indiqué que des équipes médicales et des ambulances étaient également visées. | UN | وأفادت وسائط الإعلام ومنظمات حقوق الإنسان أن الطواقم الطبية وسيارات الإسعاف قد استُهدفت أيضاً. |
Exprimant sa préoccupation face aux restrictions à la liberté de la presse et à la liberté d'expression, d'association et de réunion des partis politiques d'opposition et des représentants des médias et des organisations de la société civile, en particulier dans la perspective des élections de 2015, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015، |
Exprimant sa préoccupation face aux restrictions à la liberté de la presse et à la liberté d'expression, d'association et de réunion des partis politiques d'opposition et des représentants des médias et des organisations de la société civile, en particulier dans la perspective des élections de 2015, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015، |
Par ailleurs, le PNUD fournit une aide pour le renforcement des capacités des médias et des organisations de la société civile dans les domaines des normes anticorruption et des pratiques conçues pour renforcer le rôle de vigile des médias. | UN | ويوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا دعما لبناء قدرات وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في مجال معايير مكافحة الفساد ومقاييسه وممارساته لتعزيز الدور الرقابي لوسائط الإعلام. |
Il a évoqué la question des moyens de lutter contre l'incitation à la haine religieuse sans compromettre la liberté d'expression, et celle du rôle des médias et des organisations de la société civile pour assurer le dialogue et la coopération entre les religions. | UN | وأثار الرئيس مسائل تتعلق بكيفية مكافحة التحريض على الكراهية الدينية دون المساس بحرية التعبير وبدور وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في ضمان الحوار والتعاون بين الأديان. |
Ces dernières années, un accent accru a été mis sur le comportement du secteur des entreprises en raison de l'intérêt croissant que lui portent les organismes s'occupant de droits de l'homme, les médias et les organisations d'investissement éthique. | UN | تكثف في السنوات الأخيرة التركيز على سلوك قطاع الشركات بفعل توسع نطاق اهتمام منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام ومنظمات الاستثمار التي تراعي المبادئ الأخلاقية. |
Les rencontres avec les organisations de la société civile, les médias et les organisations confessionnelles pour débattre du processus de paix se poursuivent dans l'ensemble du pays. | UN | 58 - ويتواصل عقد الاجتماعات مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام ومنظمات الكنائس في جميع أنحاء البلد للاطلاع على آرائها بشأن عملية السلام. |
2.4.1.A Renforcer les services de sensibilisation et de plaidoyer à l'intention des pays développés, y compris les médias et les organisations de la société civile | UN | 2-4-1-ألف تعزيز خدمات التوعية والدعوة الموجهة إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني |
La Commission afghane indépendante des droits de l'homme, les médias et les organisations de la société civile ont poursuivi leurs efforts de plaidoyer et de mise en évidence des préoccupations relatives aux droits de l'homme. | UN | وتواصل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني بذل الجهود في مجال الدعوة وإبراز الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle considère que les entreprises de médias et les organisations de journalistes pourraient mener une réflexion sur les aspects suivants : | UN | ويرى أن بإمكان شركات الإعلام ومنظمات الصحافيين أن تفكر فيما يلي(2): |
98.34 Collaborer avec les médias et les organisations de la société civile afin de faire évoluer les mentalités et de combattre la discrimination à l'égard des femmes (Thaïlande); | UN | 98-34- العمل مع وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني لتغيير المواقف ومكافحة التمييز ضد المرأة (تايلند)؛ |
2. Engage les parlements à conduire ces réformes électorales à l'issue d'un débat général inclusif et ouvert visant à assurer la participation la plus large possible de toutes les parties prenantes du processus électoral - autorités, partis politiques, médias et organisations de la société civile; | UN | 2 - تحث البرلمانات على إصلاح النظام الانتخابي من خلال إجراء نقاش شامل وجامع ومفتوح يعزز فرص تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من قبل جميع الجهات المعنية والسلطات والأحزاب السياسية ووسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني، في العملية الانتخابية؛ |
Ces droits se sont considérablement accrus à la faveur d'amendements à la Constitution, de lois et de mesures préventives, de décisions de justice ainsi que d'initiatives de la part des médias et d'organisations de la société civile. | UN | وذكرت أن التعديلات التي تم إدخالها على الدستور، والتشريعات والتدابير الإيجابية، وأحكام المحاكم، والجهود التي بذلتها وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني، قد ساعدت على تعزيز إعمال حقوق المرأة. |