ويكيبيديا

    "الإعلان الذي اعتمده المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration adoptée par la Conférence
        
    • la déclaration adoptée à la Conférence
        
    • la déclaration adoptée par le Congrès
        
    En ce qui concerne le texte de la Déclaration adoptée par la Conférence, nous pensons qu'il reflète bien les objectifs qui ont été proposés dès le début. UN ونعتقد أن نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يعبر بوضوح عن الأهداف التي حددناها من البداية فعلا.
    Le Président de l'Assemblée générale a soumis la Déclaration adoptée par la Conférence en tant que document officiel de l'Assemblée générale. (A/66/750, annexe). UN وقد جرى تعميم الإعلان الذي اعتمده المؤتمر كوثيقة من وثائق الجمعية العامة (A/66/750، المرفق).
    À cet égard, certains principes de la Déclaration adoptée par la Conférence internationale sur la question du terrorisme (A/42/307) en 1987 pourraient servir de base à un nouvel instrument juridiquement contraignant dans ce domaine. UN وذكر في هذا الصدد أن بعض المبادئ الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بموضوع الارهاب (A/42/307) في عام 1987 يمكن أن تتخذ أساسا لصك جديد ملزم قانونا في هذا المجال.
    Dans la déclaration adoptée à la Conférence, les participants ont souligné l'importance de la coopération régionale pour le relèvement de l'Afghanistan et la stabilité de la région. UN وشدد الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على أهمية التعاون الإقليمي في إنعاش أفغانستان وفي استقرار المنطقة.
    Dans la déclaration adoptée à la Conférence, les États se sont engagés à accroître l'investissement dans l'assainissement et l'hygiène et à prendre de vigoureuses initiatives. UN وتعهدت البلدان المشاركة في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على تشجيع الاستثمار في المرافق الصحية والنظافة الصحية وتوفير قيادة قوية للعمل.
    la déclaration adoptée par le Congrès demande instamment aux États d'agir avec détermination, célérité et efficacité pour prévenir et combattre les activités criminelles visant à favoriser le terrorisme et de faire tout leur possible pour assurer l'adhésion universelle aux instruments internationaux contre le terrorisme. UN وأضاف أن الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير فعالة وحاسمة وعاجلة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي يقصد من ورائها دعم الإرهاب وأن تفعل كل ما في وسعها لتشجيع التقيد الشامل بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Il exhorte l'ONUDI à donner suite aux propositions faites dans la déclaration adoptée à la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud tenue au Maroc, notamment dans le domaine des énergies renouvelables. UN وقال إن المجموعة تحث اليونيدو على متابعة الاقتراحات الواردة في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في المغرب، وخصوصا في مجال الطاقة المتجددة.
    Les priorités essentielles de l'action sont fixées dans la déclaration adoptée à la Conférence spéciale de l'Organisation de Shanghai pour la coopération tenue à Moscou en mars 2009. UN وأولويات العمل الأساسية منصوص عليها في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الخاص لمنظمة شنغهاي للتعاون الذي انعقد في موسكو في آذار/مارس 2009.
    Il aurait été préférable de faire référence au paragraphe 34 du projet de résolution aux < < communautés juives, musulmanes et arabes > > comme dans le paragraphe 61 de la déclaration adoptée à la Conférence mondiale. UN وأوضحت أنه كان من الأفضل أن تشير الفقرة 34 من مشروع القرار إلى " المجتمعات اليهودية، والإسلامية والعربيـــــة " ، علـــى غرار ما ورد في الفقرة 61 من الإعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    la déclaration adoptée à la Conférence a été distribuée comme document officiel de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Culture de paix > > . UN وقد أرسل الإعلان الذي اعتمده المؤتمر كوثيقة رسمية إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة في إطار بند جدول الأعمال المعنون " ثقافة السلام " .
    la déclaration adoptée à la Conférence réaffirme l'engagement formulé dans la déclaration d'Abuja du 10 novembre 2005, qui comprenait les résolutions adoptées par les institutions africaines concernant les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأعاد الإعلان الذي اعتمده المؤتمر تأكيد التزام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإعلان أبوجا الصادر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والذي تضمن ما ورد في القرارات التي اعتمدتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration adoptée à la Conférence ministérielle extraordinaire des pays les moins avancés qui s'est tenue à Rabat (Royaume du Maroc) les 24 et 25 juin 2003 (voir annexe).s UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الطارئ المعني بأقل البلدان نموا، المنعقد في الرباط، بالمملكة المغربية، في يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2003 (انظر المرفق).
    la déclaration adoptée par le Congrès demande instamment l'adoption d'une approche réparatrice de la justice pour les mineurs, à savoir la réparation du préjudice social, relationnel, individuel causé par l'infraction commise. UN وحثَّ الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على اعتماد نهج للعدالة الإصلاحية فيما يتعلق بقضاء الأحداث، باعتباره نهجاً يركز على إصلاح الفرد وضرر الجريمة المرتكبة على العلاقات والمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد