ويكيبيديا

    "الإعلان الذي صدر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la déclaration faite
        
    • annonce faite
        
    • la Déclaration publiée
        
    • l'annonce
        
    • la déclaration issue
        
    Les Îles Salomon souscrivent pleinement à la déclaration faite cette semaine par l'Alliance des petits États insulaires en développement. UN وتؤيد جزر سليمان تأييدا كاملا الإعلان الذي صدر هذا الأسبوع عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le fait que ce pays ne cesse de refuser de coopérer pleinement avec l'AIEA et de lui permettre de vérifier que la déclaration faite conformément à l'accord de garanties est exacte et exhaustive constitue une violation de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (NPT). UN وأضاف أن استمرار رفض ذلك البلد إبداء تعاون كامل مع المنظمة والسماح لها بالتحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الذي صدر وفقا لاتفاق الضمانات هو انتهاك للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mme Goicochea (Cuba) dit que sa délégation souscrit à la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 15 - السيدة غويكوشيا (كوبا): قالت إن وفدها يؤيد الإعلان الذي صدر عن المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Avant de conclure, je voudrais faire observer que l'annonce faite récemment par le Président des ÉtatsUnis, selon laquelle ce pays ne déploiera pas de système national de défense antimissile pour le moment, ne signifie en aucun cas que le projet a été abandonné. UN وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أوضح بأن الإعلان الذي صدر مؤخراً عن رئيس الولايات المتحدة بأن الولايات المتحدة لن تقوم في الوقت الحاضر بوزع نظام دفاعي وطني مضاد للقذائف لا يعني على الاطلاق أن الولايات المتحدة قد تخلت عن تنفيذ برنامج هذا النظام.
    De manière unanime, nous avions tous estimé que ces propositions, au demeurant judicieuses, équilibrées, novatrices et orientées vers l'action, étaient fort opportunes parce que conformes à l'esprit et à la lettre de la Déclaration publiée à l'occasion du cinquantième anniversaire et qui mentionnait que : UN وأجمعنا على الاعتقاد بأن هذه المقترحات الصائبة والمتوازنة والمبتكرة والموجهة صوب العمل جاءت في الوقت المناسب ﻷنها تتسق مع روح ونص اﻹعلان الذي صدر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ونص على ما يلي:
    l'annonce de ce plan illégal et provocateur, le dernier en date, arrive juste après celle, la semaine dernière, d'opérations de construction et d'expansion concernant 1 500 logements supplémentaires dans les colonies. UN وتأتي هذه الخطة الاستفزازية غير القانونية الأخيرة في أعقاب الإعلان الذي صدر الأسبوع الماضي ببناء وتوسيع 500 1 وحدة استيطانية إضافية.
    L'Espagne mène actuellement des activités visant à donner suite à la déclaration issue de cette réunion. UN وتعمل إسبانيا حالياً على الانتهاء من الإجراءات الإنمائية المترتبة عن الإعلان الذي صدر عن ذلك الاجتماع.
    Le fait que ce pays ne cesse de refuser de coopérer pleinement avec l'AIEA et de lui permettre de vérifier que la déclaration faite conformément à l'accord de garanties est exacte et exhaustive constitue une violation de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (NPT). UN وأضاف أن استمرار رفض ذلك البلد إبداء تعاون كامل مع المنظمة والسماح لها بالتحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الذي صدر وفقا لاتفاق الضمانات هو انتهاك للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Organisation des États américains s'efforce sans relâche de trouver une solution pour mettre fin à l'enclavement de la Bolivie, ce qui ressort de la déclaration faite par son Conseil permanent en 1975 et de plusieurs résolutions adoptées par son Assemblée générale depuis 1979. UN وهكذا أصبح هذا البند حاضرا على الدوام في جدول أعمال منظمة دول أمريكا اللاتينية إذ لا بد من فك عزلة بوليفيا الجغرافية وإيجاد منفذ لها على البحر على نحو ما يتضح من الإعلان الذي صدر عن مجلس المنظمة الدائم في 1975، وفي عدة قرارات صدرت عن جمعيتها العامة منذ عام 1979.
    128.38 Retirer la déclaration faite lors de l'adhésion à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants concernant l'article premier de cet instrument (Danemark); UN 128-38- سحب الإعلان الذي صدر عند الانضمام، فيما يتعلق بالمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (الدانمرك)؛
    La Commission prend note, à titre de fait nouveau positif, de l'annonce faite récemment par le gouvernement à ce sujet, tout en le priant instamment d'empêcher les forces armées de coopérer et de collaborer avec les groupes paramilitaires et en demandant que toutes les allégations de cette nature fassent l'objet d'enquêtes approfondies et rapides. UN وبينما ترى اللجنة أن الإعلان الذي صدر عن الحكومة مؤخراً في هذا الشأن هو تطور إيجابي، فإنها تحث الحكومة على منع القوات المسلحة من التعاون والتآمر مع المجموعات شبه العسكرية، وترجو التحقيق في جميع مثل هذه الادعاءات تحقيقاً دقيقاً وفورياً.
    Nous rappelons l'annonce faite par les États-Unis de leur souhait de ratifier le Traité, lors de la tenue, en septembre dernier dans cette même ville, de la sixième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونشدد على إعلان الولايات المتحدة أنها ستسعى للتصديق عليها، وهو الإعلان الذي صدر في المؤتمر السادس المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمعقود في أيلول/سبتمبر من العام الحالي في هذه المدينة.
    L'annonce faite par la MINUK, le 12 décembre 2007, du transfert intégral des compétences relatives au retour des personnes déplacées de la MINUK et du PNUD aux institutions provisoires d'administration autonome est totalement contraire à la résolution 1244. UN يتناقض الإعلان الذي صدر عن البعثة في 12 كانون الأول/ديسمبر، 2007 الذي ورد فيه أن الاختصاصات المتعلقة بعودة المشردين داخليا سيتم نقلها بالكامل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مؤسسات الحكم الذاتي تناقضا تاما مع القرار 1244.
    En tant que membre du Mouvement des pays non alignés, nous souscrivons à la Déclaration publiée par le treizième Sommet, à Durban, en Afrique du Sud. UN وكعضو في حركة عدم الانحياز، فإننا نؤيد اﻹعلان الذي صدر عن مؤتمر القمة الثالث عشر للحركة، الذي انعقد في دربان في جنوب أفريقيا.
    Le paragraphe sur Chypre de la Déclaration publiée à l'issue de la onzième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenue à Cartagena (Colombie) du 18 au 20 octobre 1995, est dénué de toute objectivité. UN إن الفقرة الخاصة بقبرص الواردة في اﻹعلان الذي صدر في ختام المؤتمر الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، إنما هي متحيزة تمام التحيز.
    À cet égard, les résolutions sur l'action commune pour le développement en Afrique coïncident avec l'annonce que nous avons faite à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الخصوص، فإن القرارات الخاصة بالعمل المشترك من أجل تنمية أفريقيا تتزامن مع الإعلان الذي صدر عنا في الجمعية العامة.
    la déclaration issue de cette réunion historique a souligné le désir des Parlements du monde de contribuer à une coopération internationale axée sur l'ONU et l'UIP, point qui a été reconnu par les chefs d'État et de gouvernement. UN وأكد الإعلان الذي صدر عن ذلك التجمع التاريخي رغبة برلمانات العالم في أن تسهم في التعاون الدولي، متخذة الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي محوراً لجهودها، وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لهذه النقطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد