ويكيبيديا

    "الإعلان السياسي لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration politique de
        
    • de la Déclaration politique
        
    Unis pour en finir avec le sida : atteindre les objectifs de la Déclaration politique de 2011 UN متحدون من أجل القضاء على الإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011
    Accélérer la lutte contre le sida : atteindre les objectifs de la Déclaration politique de 2011 UN تعجيل الاستجابة للإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011
    la Déclaration politique de 2006 reflète la volonté des États Membres de s'exprimer d'une seule voix sur la question du sida. UN ويعكس الإعلان السياسي لعام 2006 استعداد الدول الأعضاء للحديث بصوت واحد عن مسألة الإيدز.
    E. Problèmes apparus dans le monde depuis l'adoption de la Déclaration politique de 2009 UN هاء- التحدِّيات العالمية التي نشأت منذ اعتماد الإعلان السياسي لعام 2009
    la Déclaration politique de 2011 fait le plaidoyer d'une action concertée visant à poser une série de jalons d'ici à la fin de 2015. UN وتعهد موقعو الإعلان السياسي لعام 2011 على اتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق سلسلة من الإنجازات الرئيسية بحلول نهاية عام 2015.
    Même si le monde est actuellement en voie de réaliser quelques-uns des 10 objectifs prioritaires et des engagements de la Déclaration politique de 2011, nous sommes encore loin d'avoir atteint la plupart d'entre eux. UN ولئن كان العالم يسير الآن على المسار الصحيح لتحقيق بعض الأهداف والالتزامات العشرة ذات الأولوية من الإعلان السياسي لعام 2011، لا نزال مقصرين عن تحقيق معظم الأهداف.
    de 2015 Cette section décrit les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration politique de 2011. UN ١١ - يصف هذا الفرع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 الواردة في الإعلان السياسي لعام 2011.
    La Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues faisait partie de la Déclaration politique de 1998 et l'activité était prévue jusqu'en 2008. UN كان الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات جزءاً من الإعلان السياسي لعام 1998 الذي تقرر العمل به حتى عام 2008.
    Une décennie plus tard, les participants au débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants ont examiné les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration politique de 1998 et déclaré que UN وبعد مرور عقد على انعقاد تلك الدورة، استعرض الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي لعام 1998، وأعلن ما يلي:
    H. Questionnaires destinés aux rapports biennaux, suivi et évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration politique de 2009 UN حاء- الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والمتابعة ورصد الإعلان السياسي لعام 2009
    la Déclaration politique de 2006 a été une réaffirmation de notre volonté de réaliser les objectifs ambitieux que nous nous sommes fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. UN ومثّل الإعلان السياسي لعام 2006 تجديدا لالتزامنا ببلوغ الأهداف الطموحة التي حددناها لأنفسنا من خلال إعلان الالتزام بشأن الإيدز لعام 2001.
    L'adoption de la Déclaration politique de 2006 a grandement favorisé les initiatives visant à freiner la propagation du VIH/sida, grâce en particulier aux efforts des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN لقد أعطى إقرار الإعلان السياسي لعام 2006 دفعة هائلة لوقف انتشار الفيروس والإيدز، خاصة من خلال جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Comme les déclarations précédentes, la Déclaration politique de 2011 réaffirme que le plein exercice par chacun de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales est un élément essentiel de l'action mondiale contre le VIH. UN وعلى غرار الإعلانين السابقين، يؤكد الإعلان السياسي لعام 2011 مجدّداً أن الإعمال التام لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع عامل أساسي في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشري على الصعيد العالمي.
    L'engagement renouvelé des États Membres, décrit de manière détaillée dans la Déclaration politique de 2011, tient compte des enseignements tirés et des nouveaux enjeux et témoigne de la solidarité mondiale à l'égard des personnes touchées par le VIH. UN ويعكس الالتزام المتجدد للدول الأعضاء بصيغته المفصلة في الإعلان السياسي لعام 2011 الدروس المستفادة، ويدمج تحديات جديدة ويبرز التضامن العالمي مع الأشخاص المصابين بالفيروس أو المتضررين منه.
    Conformément à l'article 17 de la Déclaration politique de 1998 et au Programme d'action mondial, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) aidera chaque État Membre à élaborer des stratégies ou des programmes nouveaux ou améliorés visant à réduire la demande de drogues d'ici à 2003. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كل دولة عضو على وضع استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة لخفض الطلب على المخدرات بحلول عام 2003 وذلك وفقا للمادة 17 من الإعلان السياسي لعام 1998 وبرنامج العمل العالمي.
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Unis pour en finir avec le sida: atteindre les objectifs de la Déclaration politique de 2011 > > (A/66/757) UN تقرير الأمين العام المعنون " متحدون من أجل القضاء على الإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 " (A/66/757)
    Pour terminer, je voudrais exprimer une fois encore l'appui du Gouvernement albanais à l'engagement envisagé dans la Déclaration politique de 2006, qui nous fournit des orientations pour lutter efficacement contre le VIH/sida. UN وفي الختام، أعرب مرة أخرى عن تأييد الحكومة الألبانية للالتزام الذي توخاه الإعلان السياسي لعام 2006، الذي نسترشد به في مكافحتنا الفعالة لوباء الفيروس/الإيدز.
    Le PNUD aide les pays à ménager des flexibilités commerciales dans l'utilisation des droits de propriété intellectuelle en vue de l'accès à un traitement abordable du VIH, ce qui correspond à l'un des domaines sur lesquels la Déclaration politique de 2006 avait mis l'accent. UN 64 - وفي إطار الاهتمام بأحد المجالات التي سلط عليها الضوء في الإعلان السياسي لعام 2006، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببناء قدرة البلدان على ممارسة مهمة المرونة التجارية في استخدام حقوق الملكية الفكرية من أجل إتاحة العلاج المضاد للفيروس بأسعار معقولة.
    Conformément aux engagements pris dans la Déclaration politique de 2011, les pays devraient immédiatement prendre des mesures pour examiner leur cadre juridique et politique afin de les rendre conformes aux obligations des droits de la personne. UN ٤٨ - وبموجب الالتزامات التي قطعت في الإعلان السياسي لعام 2011، ينبغي أن تتخذ البلدان فورًا خطوات لمراجعة أطرها القانونية والسياساتية لمواءمتها مع التزاماتها بموجب حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد