Il s'agit là assurément du problème le plus direct et le plus urgent à résoudre en ce qui concerne la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | هذه الحالات تطرح التحدي الأكثر مباشرةً وإلحاحاً الذي يواجه الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
ii) À envisager d'incorporer la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme dans leur droit interne; | UN | `2` أن تنظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بوصفه جزءاً من التشريع المحلي؛ |
Dans cette perspective, des efforts spécifiques devraient être faits pour promouvoir et appliquer la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويمكن تقديم هذا الدعم من خلال بذل جهود محددة لتعزيز الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذه. |
L'application de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme est une action qui doit être menée au niveau local et au niveau national. | UN | وينبغي السعي إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني. |
Le droit de < < solliciter, recevoir et utiliser des ressources > > est reconnu à l'article 13 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتعترف المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالحق في ' ' التماس وتلقي واستخدام موارد``. |
Le Gouvernement tchèque a contribué à la rédaction de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et accueille avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général d'un Représentant spécial pour les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وذكر أن حكومته أسهمت في صياغة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وترحب بتعيين ممثل خاص للأمين العام لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان. |
84. Tous les participants sont convenus qu'il importait de prendre en considération la " Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme " dans l'exercice de leurs fonctions respectives. | UN | 84- وأكد جميع المشتركين أهمية أخذ " الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " في الاعتبار عند أداء كل منهم لوظائفه. |
Il est essential, à cet égard, que les représentants du gouvernement soient sensibilisés à l'importance du travail des défenseurs et qu'ils connaissent bien la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، من بالغ الأهمية توعية موظفي الحكومة بأهمية عمل المدافعين وإطلاعهم على الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Conformément à l'article 22 du Pacte et à l'article 5 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, la législation nationale devrait inclure le droit de se livrer à des activités légales sans avoir à se faire enregistrer comme personne morale. | UN | ووفقا للمادة 22 من العهد والمادة 5 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية الحق في ممارسة أنشطة قانونية دون تسجيل ككيان قانوني. |
Le but de la visite était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme au Togo à la lumière des principes énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في توغو في ضوء المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle a également recommandé au Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour diffuser largement la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et assurer qu'elle soit pleinement respectée. | UN | وأوصت الحكومة كذلك بأن تتخذ التدابير الملائمة لنشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع وضمان التقيد الكامل به. |
Dans la mesure où les manifestants manifestaient contre la violation des droits de l'homme à Gaza, les activités des forces de sécurité qui ont dispersé ces manifestations étaient contraires aux dispositions de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ومن حيث أن المتظاهرين كانوا يحتجون على انتهاك حقوق الإنسان في غزة، فإن أنشطة قوات الأمن في تفريق المظاهرات تتعارض مع أحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En adoptant la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, les États se sont engagés à reconnaître la précieuse contribution des défenseurs à l'élimination des violations des droits de l'homme; aussi devraient-ils agir en conséquence au niveau national. | UN | وإنّ الدول، باعتمادها الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، قد التزمت بالاعتراف بدورهم القيِّم في القضاء على انتهاكات حقوق الإنسان، فينبغي لها أن تتصرف وفقاً لذلك على الصعيد الوطني. |
En s'abstenant de poursuivre et de sanctionner les auteurs de violations, les États contreviennent clairement à l'article 12 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وإن عدم ملاحقة الدول لأولئك الجناة وعدم معاقبتها إياهم انتهاك واضح للمادة 12 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale invite instamment les États dotés d'une structure fédérale à veiller à ce que la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme soit pleinement applicable sur l'ensemble de leur territoire. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول ذات البنية الاتحادية على ضمان تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء إقليمها. |
62. Les obligations des États sont énoncées aux articles 2, 9, 12, 14 et 15 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | 62- ترد التزامات الدولة في المواد 2 و9 و12 و14 و15 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Ils devraient par ailleurs traduire et diffuser la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et organiser une formation à l'intention des personnels des services de police et des magistrats sur les droits énoncés dans cette Déclaration. | UN | كما يتعين على الدول أن تترجم وتنشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تنظم حلقات تدريبية لموظفي إعمال القانون والقضاة عن الحقوق الواردة في الإعلان. |
Envisager d'intégrer la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme dans leur législation interne et créer des points de contact pour les défenseurs des droits de l'homme au sein du cabinet du chef de l'État ou de Gouvernement ou autre ministère compétent; | UN | النظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان كجزء من التشريع المحلي وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين عن حقوق الإنسان ضمن مكتب رئيس الدولة أو الحكومة أو في الوزارات المعنية الأخرى. |
Intégrer la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme dans le droit interne. | UN | 61 - إدراج الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في القانون المحلي. |
À l'approche du sixième anniversaire de son adoption, il est impératif de s'employer à mieux appliquer la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ومع اقتراب الذكرى السادسة لاعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، فإنه ينبغي العمل من أجل تطبيق الإعلان على خير وجه. |