ويكيبيديا

    "الإعلان المعتمد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration adoptée à
        
    • Déclaration adoptée à l
        
    • la déclaration adoptée lors
        
    Sa délégation se félicite de l'importance qui est accordée à la famille dans la Déclaration adoptée à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وأضافت أن وفدها يشيد بالأهمية الممنوحة للأسرة في الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    La Palestine appuie pleinement la Déclaration adoptée à la Conférence des Hautes Parties à la Convention. UN وقالت إن فلسطين تؤيد تماما الإعلان المعتمد في مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    C'est pourquoi le Gouvernement russe souscrit à la Déclaration adoptée à la Réunion de haut niveau. UN ولهذا السبب، تؤيد حكومته الإعلان المعتمد في الجلسة الرفيعة المستوى.
    la Déclaration adoptée à Almaty a imprimé un nouvel élan au Processus d'Istanbul. UN وقد أضاف الإعلان المعتمد في ألماتي زخما جديدا لعملية اسطنبول.
    Comme l'a proclamé la Déclaration adoptée à l'issue du Sommet mondial pour le développement social, la justice sociale et l'élimination de la pauvreté sont indispensables à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité au sein des nations et entre les nations. UN لقد جاء في اﻹعلان المعتمد في نهاية مؤتمر القمة العالمــي للتنمية الاجتماعية أن العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر لا غنى عنهما ﻹقرار السلام واﻷمن وصونهما داخل الدول وفيما بينها.
    la déclaration adoptée lors du Forum mondial de la jeunesse à Bali recommande que les droits des jeunes soient promus et placés au centre des priorités de développement. UN ويوصي الإعلان المعتمد في منتدى بالي العالمي للشباب بدعم حقوق الشباب ووضعها في قلب خطة التنمية.
    Le Ministère de la famille et de la condition féminine met tout en œuvre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de la Déclaration adoptée à la session extraordinaire. UN وتبذل وزارة الأُسرة وشؤون المرأة كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية.
    Puisse la Déclaration adoptée à cette occasion inaugurer une ère nouvelle dans notre effort collectif pour relever les multiples défis et les nombreuses menaces qui pèsent sur la paix et le développement en Afrique. UN ونأمل أن يكون الإعلان المعتمد في تلك المناسبة إيذانا بعهد جديد في جهدنا الجماعي لمواجهة التحديات العديدة والتصدي للتهديدات العديدة التي تواجه السلم والتنمية في أفريقيا.
    la Déclaration adoptée à l'issue du Sommet engage ses auteurs à appuyer le Programme intégré, qu'ils considèrent comme un outil performant grâce auquel les ressources pourront être ciblées en fonction des plans et priorités de chacun des pays visés. UN وتعهد الإعلان المعتمد في المؤتمر بدعم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، وأقر بأنه يشكل وسيلة فعالة لضمان توجيه الموارد للخطط والأولويات القطرية.
    9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; UN 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛
    9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; UN 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛
    la Déclaration adoptée à la conférence appelle à l'abolition de la peine de mort, à un moratoire universel sur les exécutions et à d'autres sanctions équitables, proportionnées et respectueuses des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ودعا الإعلان المعتمد في المؤتمر إلى إلغاء عقوبة الإعدام، ووقف تنفيذ أحكام الإعدام على نطاق العالم، والأخذ بعقوبات بديلة تكون عادلة ومتناسبة وتحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    la Déclaration adoptée à l'issue de la Réunion de haut niveau sur l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty indique que l'on a globalement pris acte des besoins des pays en développement sans littoral et de l'engagement accru des pays donateurs. UN 5 - ويبين الإعلان المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى المخصص لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي اعترافا عاما باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية وإسهاما أقوى من جانب البلدان المانحة.
    Lancé dans le pays par le Conseil de l'Europe, ce programme fait partie de la Déclaration adoptée à Strasbourg le 20 octobre 2010. UN وكان المجلس قد أطلق البرنامج في رومانيا في إطار الإعلان المعتمد في ستراسبورغ في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010(2).
    Enfin, nous devons créer des mécanismes pour surveiller et évaluer la mise en œuvre de la Déclaration adoptée à la présente Réunion (résolution 65/312). UN وأخيراً، ينبغي لنا أن ننشئ آليات لرصد وتقييم تنفيذ الإعلان المعتمد في هذا الاجتماع (القرار 65/312).
    Tout en s'associant au consensus sur la Déclaration adoptée à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, la délégation maltaise renouvelle la réserve qu'elle avait émise sur les parties de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing portant directement ou indirectement sur l'avortement provoqué. UN وبالانضمام إلى توافق الآراء بشأن الإعلان المعتمد في هذه الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، يود وفد مالطة أن يعيد تأكيد التحفظ الذي أبداه على إعلان ومنهاج عمل بيجين بشأن تلك الأجزاء من الوثيقة التي تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالإجهاض المستحث.
    la Déclaration adoptée à l'issue de la Conférence (E/CN.4/106, annexe I) contient un engagement à assurer un suivi systématique. UN ويتضمن الإعلان المعتمد في المؤتمر (E/CN.4/106، المرفق الأول) التزاماً بإجراء متابعة منتظمة.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint en annexe le texte de la Déclaration adoptée à l'issue de la Conférence ministérielle des pays les moins avancés sur les transferts de fonds des migrants, qui s'est tenue à Cotonou (Bénin) les 9 et 10 février 2006. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الإعلان المعتمد في المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا بشأن تحويل أموال المهاجرين الذي عُقد في كوتونو يومي 9 و 10 شباط/ فبراير 2006.
    À cet égard, le Groupe approuve la Déclaration adoptée à la Conférence de facilitation sur l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à New York du 21 au 23 septembre 2005. UN وتؤيد المجموعة، في ذلك الصدد، الإعلان المعتمد في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المنعقد في نيويورك في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005.
    M. Escovar-Salom (Venezuela) (interprétation de l'espagnol) : Dans la Déclaration adoptée à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, on peut lire ce qui suit : UN السيد اسكوفار - سالوم )فنزويلا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: ينص اﻹعلان المعتمد في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة على أنه:
    la déclaration adoptée lors de cette réunion fournira un cadre pour la poursuite de l'application du Programme d'action d'Almaty, à laquelle sa délégation est attachée. UN وأردف قائلا إن الإعلان المعتمد في ذاك الاجتماع سيقدم الأساس من أجل المضي في تنفيذ برنامج عمل آلماتي، الذي التزم به وفده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد