ويكيبيديا

    "الإعلان النهائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration finale
        
    • de déclaration finale
        
    • déclaration finale de
        
    Il compte que la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen prendra note de ce rapport. UN وهي تتمنى أن يحيط الإعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي علما بهذا التقرير.
    Le Gouvernement albanais se félicite des résultats du Sommet et exprime sa conviction que tous les États Membres de l'ONU doivent unir leurs forces pour respecter les engagements pris dans la Déclaration finale du Sommet. UN والحكومة الألبانية تشيد بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر القمة وتعرب عن اقتناعها بضرورة أن توحد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قواها لأغراض تنفيذ الالتزامات التي حددها الإعلان النهائي للقمة.
    Il est employé dans la Déclaration finale faite par nos dirigeants qui constitue le texte de référence pour l'année à venir. UN فهي مبينة في الإعلان النهائي الذي أصدره رؤساء حكوماتنا، وهو الآن كراسنا للسنة المقبلة.
    Il compte que la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen prendra note de ce rapport. UN وهي تتمنى أن يحيط الإعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي علما بهذا التقرير.
    Des progrès sur ce point pourraient être faits sur la base de l'accord enregistré dans le projet de déclaration finale de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP qui, dans la partie consacrée à l'article V du Traité, n'accorde aucun appui aux explosions nucléaires dites pacifiques. UN ومن الممكن إحراز تقدم في هذا الصدد على أساس الاتفاق المسجل في مشروع اﻹعلان النهائي لمؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، في الجزء المتعلق بالمادة الخامسة من المعاهدة، التي لم تمنح أي تأييد لما يسمى التفجيرات النووية السلمية.
    De plus, sous la coordination officieuse du Président de la première grande Commission, dont l'inestimable contribution a été appréciée, une proposition visant à ajouter un paragraphe supplémentaire au préambule de la Déclaration finale de la Conférence a été examinée. UN واستطرد قائلاً إنه في إطار التنسيق غير الرسمي لرئيس اللجنة الرئيسية الأولى، نوقش اقتراح يرمي إلى إضافة فقرة أخرى إلى ديباجة الإعلان النهائي للمؤتمر، وكان تعاونه الذي لا يقدَّر بثمن موضع تقدير.
    Nous avons été très heureux de voir que bon nombre de nos préoccupations ont été mentionnées dans la Déclaration finale et le Programme d'action de la Conférence. UN واغتبطنا لتجسيد كثير من شواغلنا في الإعلان النهائي وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر.
    Nous sommes en faveur d'une coopération internationale globale pour atteindre les objectifs de la Déclaration finale de la Conférence ministérielle de Moscou sur les routes de la drogue au départ de l'Afghanistan. UN ونحن نؤيد تعاونا دوليا شاملا لتحقيق أهداف الإعلان النهائي لمؤتمر موسكو الوزاري المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان.
    Dans le même ordre d'idée, nous voudrions proposer que la Déclaration finale tienne compte de la nécessité de renforcer la Cour internationale de justice pour donner aux États la possibilité de résoudre par des moyens pacifiques les différends qui pourraient survenir entre eux. UN وفي هذا السياق، نود أن نقترح أن يأخذ الإعلان النهائي في الاعتبار الحاجة إلى تعزيز محكمة العدل الدولية بهدف إتاحة الفرصة للدول كي تحل النزاعات التي قد تنشأ بينها بصورة سلمية.
    À ce propos, la Corée appuie résolument la Déclaration finale approuvée lors de la première Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur de ce traité. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كوريا بقوة الإعلان النهائي الذي اعتمده المؤتمر الأول لتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    À ce propos, la Corée appuie résolument la Déclaration finale approuvée lors de la première Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur de ce traité. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كوريا بقوة الإعلان النهائي الذي اعتمده المؤتمر الأول لتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Or la réforme agraire est notoirement absente en 2002 dans la Déclaration finale du Sommet de l'alimentation: cinq ans après. UN ومع ذلك خلا، بشكل ملحوظ، الإعلان النهائي الصادر في عام 2002 عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، من أي إشارة إلى ذلك الموضوع.
    En outre, les gouvernements ont accepté dans la Déclaration finale que soit élaborée une série de directives d'application facultative pour concrétiser le droit à l'alimentation. UN وعلاوة على ذلك فقد وافقت الحكومات في الإعلان النهائي على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لإعمال الحق في الغذاء.
    Elle a souligné que la Déclaration finale de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale devrait mettre en évidence le rôle central des droits de l'homme et l'importance de leur prise en compte dans les activités des Nations Unies. UN وشدد على أن الإعلان النهائي الذي سيصدر عن الجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة ينبغي أن يعكس الدور الأساسي لحقوق الإنسان وأهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة.
    Nous approuvons également la Déclaration finale adoptée à l'issue de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, qui s'est tenue à New York il y a deux semaines. UN كما أننا نؤيد الإعلان النهائي الذي اعتُمد في المؤتمر الذي عُقد في نيويورك قبل أسبوعين بشأن تيسير دخول معاهدة حظر التجارب النووية في حيز النفاذ.
    Nous nous félicitons que la Déclaration finale ait inclus la proposition canadienne appelant les États d'une région donnée à examiner de façon coordonnée la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويسرنا أن يتضمن الإعلان النهائي الاقتراح الكندي الذي يدعو دول منطقة بعينها إلى أن تنظر في التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأسلوب منسق.
    Au cours de l'exercice biennal considéré, les États signataires et ratifiants ont adopté la Déclaration finale et les mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN خلال فترة السنتين المشمولة بالتقرير، اعتمدت الدول الموقعة والمصدقة الإعلان النهائي والتدابير الخاصة بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    De l'avis de la délégation de la République islamique d'Iran, la Déclaration finale devrait comprendre deux parties principales. La première partie devrait passer en revue article par article l'application du Traité et la deuxième actualiser les principes et objectifs en se fondant sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وأضاف أنه ينبغي في رأي وفده أن يتكوَّن الإعلان النهائي من جزأين رئيسيين بحيث يستعرِض الجزء الأول تنفيذ المعاهدة مادةً مادة ويستكمِل الجزء الثاني المبادئ والأهداف استناداً إلى التطورات الجديدة التي حدثت بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Le document CCW/CONF.I/WP.I/Rev.1 contient les éléments du projet de déclaration finale auxquels les délégations ont souscrit à Vienne et au cours de la deuxième partie de la session de la Conférence. UN وتتضمن الوثيقة CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1 عناصر مشروع اﻹعلان النهائي الذي أقرته الوفود في فيينا وخلال الجزء الثاني من دورة المؤتمر.
    La Grande Commission I a achevé ses travaux le 1er mai 1996 en approuvant le projet de déclaration finale (CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1) et son propre rapport (CCW/CONF.I/MC.I/1). UN وقد أنجزت اللجنة الرئيسية اﻷولى عملها في ١ أيار/مايو ٦٩٩١ عندما وافقت على مشروع اﻹعلان النهائي (CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1) وعلى تقريرها (CCW/CONF.I/MC.I/1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد