Les femmes appartenant à des minorités devraient être comprises dans tous les processus de règlement des conflits et de reconstruction après conflit. | UN | وينبغي إشراك نساء الأقليات في جميع عمليات تسوية الصراعات وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع. |
Les femmes ne sont pas suffisamment représentées dans les procédures de prévention des conflits et de négociation ainsi que dans les efforts de paix et les activités de reconstruction après un conflit. | UN | وليست المرأة ممثَّلة بالقدر الكافي في عمليات منع النزاعات والتفاوض وحوافز السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع. |
Conscient aussi de l'importance de l'état de droit pour la reconstruction après conflit, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية سيادة القانون لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع، |
Les programmes nationaux et internationaux de reconstruction après un conflit doivent veiller à ce que leurs besoins soient pris en compte et que leurs voix soient entendues. | UN | يجب أن تكفل البرامج الوطنية والدولية لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع تلبية احتياجاتهم والاستماع إلى آرائهم. |
Gouvernance publique axée sur les résultats : renforcement des capacités de relèvement des pays sortant d'un conflit armé ou se remettant d'une catastrophe et des politiques de protection sociale | UN | الحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج: قدرات الدول على الإعمار في مرحلة ما بعد النزاعات/الكوارث وسياسات الحماية الاجتماعية |
L'ONU doit consacrer davantage d'énergie à la diplomatie préventive, afin d'éviter que des conflits éclatent et de réduire la demande mondiale en matière d'opérations de maintien de la paix et d'efforts de reconstruction après le conflit. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى وضع المزيد من الطاقة في الدبلوماسية الوقائية، لتفادي نشوب الصراعات وتقليص الحاجة العالمية إلى عمليات حفظ السلام وجهود إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع. |
Soulignant l'importance du partage de l'information entre les deux organisations, l'intervenante a appelé de ses vœux une coopération plus étroite en matière de prévention des conflits et de reconstruction après conflit. | UN | وأكدت أهمية تبادل المعلومات بين المنظمتين فشجعت على توطيد علاقات تعاون بشأن المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات إضافة إلى الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع. |
106. Pour ce qui est des catastrophes naturelles, des situations d'urgence humanitaire et de la reconstruction après une catastrophe, le Rapporteur spécial: | UN | 106- فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية وعمليات إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الكارثة، فإن المقرر الخاص: |
Il s'agit surtout de soutenir les efforts et les programmes du NEPAD relatifs au développement agricole, à la gestion de l'environnement, à la consolidation de la paix et à la reconstruction après les conflits, ainsi que d'appuyer le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وتسعى المبادرة بصفة خاصة إلى دعم جهود نيباد وبرامجها ذات الصلة بالتنمية الزراعية، وإدارة البيئة، وبناء السلام، وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع، ودعم الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Le Centre s'est quant à lui efforcé d'aider les États membres à prendre en compte la problématique hommes-femmes dans le règlement des conflits et lors de la reconstruction après un conflit. | UN | كما وجه المركز جهوده لمساعدة الدول الأعضاء في إدماج المنظور الجنساني في عمليات حل النزاعات وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Toutes les forces politiques, les institutions de la société civile et, surtout, les femmes, doivent participer aux efforts de reconstruction après un conflit. | UN | و أضاف أن هناك حاجة إلى مشاركة جميع القوى السياسية ومؤسسات المجتمع المدني، وعلى الأخص المرأة، في جهود إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع. |
La Vice-Secrétaire générale a mentionné le rôle que la CNUDCI jouait dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international, l'impact de ses travaux sur le développement économique et social, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et dans le contexte de la reconstruction après un conflit. | UN | وأشارت نائبة الأمين العام إلى دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وأثر عمل الأونسيترال على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي سياق إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع. |
Il présente également le mérite d'appeler à l'intégration précoce de la reconstruction après un conflit dans les stratégies d'entrée, conscient du fait qu'il s'agit là d'un aspect structurant, essentiel pour consolider les facteurs de paix au sortir d'un conflit. | UN | ويعود إليه الفضل كذلك في الدعوة إلى الإدماج المبكر لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في استراتيجيات بدء المهام، وإدراك أن ذلك جانبا هيكليا هاما لتعزيز عوامل السلام في الوقت الذي يخرج فيه بلد من الصراع. |
5. En application de cette résolution, l'UNODC a établi la Compilation d'outils d'évaluation de la justice pénale, qui doit permettre de procéder à des évaluations dans le cadre notamment du maintien de la paix et de la reconstruction après les conflits. | UN | 5- وعملا بذلك القرار، وضع المكتب عُدَّة تقييم نظم العدالة الجنائية، وهي أداة لتقييم نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك في إطار حفظ السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاعات. |
En outre, la Commission de consolidation de la paix, qui est principalement chargée de soutenir la reconstruction après conflit, a, depuis sa création en 2005, étendu ses activités à la Côte d'Ivoire, à la Guinée-Bissau et à la Sierra Leone; récemment, elle s'est également intéressée à la Guinée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وسّعت لجنة بناء السلام، التي تتمثل مهمتها الرئيسية في دعم إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع، نطاق أنشطتها بحيث صارت تشمل سيراليون وغينيا-بيساو وكوت ديفوار، وذلك منذ إنشائها في عام 2005؛ وقد بذلت مؤخراً أيضا جهوداً في غينيا. |
Les cinq principaux points d'entrée des activités de réduction des risques en milieu urbain et de reconstruction après catastrophe sont les suivants : abri et logement; infrastructures et services de base; utilisation des sols et régime foncier; changements climatiques et milieu urbain; redressement économique et moyens d'existence. | UN | وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة. |
Un autre problème lié à la ligne de service Catastrophes naturelles est que l'on ne tire pas parti des avantages que pourrait présenter la participation du secteur privé à la reconstruction après un conflit ou à la prévention des catastrophes. | UN | 64 - ومن التحديات الأخرى التي تواجه فئة الخدمات المتعلقة بالكوارث الطبيعية أن المنافع المحتملة لمشاركة القطاع في عمليات الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات وفي عمليات منع الكوارث مازالت غير مستغلة. |
Les cinq principaux axes des activités de réduction des risques en milieu urbain et de reconstruction après une catastrophe sont les suivants : abri et logement; infrastructures et services de base; utilisation des sols et régime foncier; changements climatiques et milieu urbain; redressement économique et moyens d'existence. | UN | وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة. |
Cette note devait appuyer les activités des Nations Unies en matière d'état de droit, en particulier celles visant à promouvoir le développement économique dans diverses situations, notamment dans le contexte de la prévention des conflits, de la reconstruction après conflit et du développement. | UN | والقصد من المذكرة هو أن تُعنى بأنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، وخصوصا الأنشطة التي تعزز التنمية الاقتصادية، في أوضاع مختلفة، تشمل سياقات العمل على منع نشوب النزاعات وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع والتنمية. |
Gouvernance publique axée sur les résultats : renforcement des capacités de relèvement des pays sortant d'un conflit armé ou se remettant d'une catastrophe et des politiques de protection sociale | UN | الحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج: قدرات الدول على الإعمار في مرحلة ما بعد النزاعات/الكوارث وسياسات الحماية الاجتماعية |