Il a pour objectif d'assister les populations lorsqu'elles ont le plus besoin de secours ou de protection. | UN | والغرض من ذلك هو مساعدة الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الإغاثة أو الحماية. |
Beaucoup de survivants vivent des dons des organismes de secours ou des membres de leur famille. | UN | ويعيش كثير من الناجين على ما تقدمه وكالات الإغاثة أو أفراد العائلة. |
L'un des moyens de renforcer la protection des femmes réfugiées a été de les encourager à participer activement à la conception et à la mise en oeuvre des programmes, notamment à la distribution des secours ou à la prestation des services sociaux. | UN | وظلت إحدى الوسائل الخاصة بتعزيز حماية اللاجئات هي تشجيع مشاركتهن النشطة في تصميم وتنفيذ البرامج بما في ذلك في توزيع مواد الإغاثة أو في الخدمات الاجتماعية. |
La rapport prône le renforcement des mécanismes novateurs, afin à la fois de renforcer les capacités qui sont au centre des opérations de secours et de trouver de nouveaux moyens de répondre à des besoins sans précédents. | UN | ويدعو التقرير إلى تعزيز اﻵليات المجددة، سواء لتعزيز القدرة اﻷصلية لعمليات اﻹغاثة أو لتحديد وسائل جديدة للاستجابة للاحتياجات التي لم تكن قائمة من قبل. |
Le projet de résolution constate qu'il devient de plus en plus nécessaire de mobiliser une aide humanitaire et des ressources financières suffisantes pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de réagir promptement, en temps voulu et efficacement devant les catastrophes naturelles et les autres situations d'urgence, et d'assurer à la fois les secours et la continuité du développement. | UN | يسلم مشروع القرار بتزايد الحاجة الى المساعدة اﻹنسانية والموارد المالية الكافية لتأمين مواجهة اﻷمم المتحدة لحالات الطــــوارئ اﻹنسانيــة بصورة سريعة وفعالة وفي حينها سواء من أجل توفيـر اﻹغاثة أو من أجل الوصول بها الى مرحلة التنميـــة. |
Son rôle consiste à aider les personnes ayant besoin de secours ou de protection, via les cinq fonctions suivantes: coordination, gestion de l'information, plaidoyer, financement humanitaire et élaboration de politiques. | UN | ويتمثل دور المكتب في مساعدة من هم في حاجة إلى الإغاثة أو الحماية، وذلك من خلال خمس وظائف هي: التنسيق، وإدارة المعلومات، وأنشطة الدعوة، وتمويل الأنشطة الإنسانية، ووضع السياسات. |
Pour renforcer la protection des femmes réfugiées, on a tout particulièrement encouragé leur participation active à la mise au point et à l'exécution des programmes, par exemple en s'assurant qu'elles soient représentées dans les comités de distribution des articles de secours ou des services sociaux. | UN | وتمثلت إحدى الوسائل المحددة لتعزيز حماية اللاجئات في التشجيع على مشاركتهن النشطة في إعداد البرامج وتنفيذها وذلك، على سبيل المثال، من خلال ضمان تمثيلهن في لجان توزيع مواد الإغاثة أو الخدمات الاجتماعية. |
La solidarité et la coopération pourraient être incluses ensuite comme valeurs morales, à condition que cela ne soit pas interprété comme une obligation, de la part des États touchés par une catastrophe, d'accepter des secours, ou une obligation, de la part des États qui apportent des secours, de répondre aux demandes d'assistance, cela dépendant de leurs capacités. | UN | ومن ثم يمكن إدراج التضامن والتعاون بوصفهما قيمتين أخلاقيتين، شريطة ألا يفسَّر إدراجهما بأي حال من الأحوال على أنه التزام من جانب الدول المتضررة من الكوارث بقبول الإغاثة أو التزام من جانب الدول التي تقدم الإغاثة بتلبية طلبات المساعدة، إذ أن ذلك يتوقف على قدراتها. |
S'abstenir de viser ou d'attaquer intentionnellement des installations ou des biens de caractère civil tels que les écoles, les hôpitaux, les lieux de culte, les centres sanitaires et les centres de distribution de vivres, les opérations de secours ou les objets ou équipements indispensables à la survie des civils ou de caractère civil; | UN | الامتناع عن استهداف أو تعمّد مهاجمة الممتلكات أو المرافق المدنية، مثل المدارس والمستشفيات والأماكن الدينية ومراكز الصحة ومراكز توزيع الأغذية، أو عمليات الإغاثة أو الأشياء أو المرافق التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة والتي لها طابع مدني؛ |
De même, l'article 12 des Lignes directrices de la FICR précise qu'> > [u]n État touché ou un acteur prêtant assistance qui désire mettre fin aux opérations de secours ou d'assistance au relèvement initial devrait le faire savoir dans des délais appropriés. | UN | وبالمثل، تنص المادة 12 من المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على أنه " عندما تود الدولة المتضررة أو الجهة المساعدة إنهاء مساعدات الإغاثة أو الانتعاش الأولي في حالات الكوارث، ينبغي أن تقدم إخطارا مناسبا بذلك. |
Selon leur lieu d'origine et les possibilités qu'ils avaient de s'insérer dans la communauté d'accueil et de conserver leurs propres mécanismes de survie, les déplacés avaient ou non besoin de secours ou d'aide humanitaire. | UN | وفي ضوء عوامل تعتمد على الأماكن التي نزح منها المشردون داخليا، وما يتوفر لديهم من إمكانيات لإعادة الاندماج في المجتمعات المضيفة، والحفاظ على آليات التكيف الخاصة بهم، فإن هؤلاء الأشخاص ليسوا بحاجة دائما إلى الإغاثة أو العون. |
< < Les services de police mettent les personnes qui demandent du secours ou de l'assistance en contact avec des services spécialisés. Ils portent assistance aux victimes d'infractions, notamment en leur procurant l'information nécessaire. > > | UN | " تحيل دوائر الشرطة الأشخاص الذين يطلبون الإغاثة أو المساعدة إلى الدوائر المتخصصة وتقدم المساعدة إلى ضحايا الجرائم، وخصوصاً بتزويدهم بالمعلومات الضرورية. " |
L'article 46 de la loi sur la fonction de police contient l'obligation pour chaque fonctionnaire de police de mettre les personnes qui demandent du secours ou de l'assistance en contact avec des services spécialisés et de porter assistance aux victimes d'infractions, notamment en leur procurant l'information nécessaire: | UN | 91- وتنص المادة 46 من القانون المتعلق بوظيفة الشرطة على واجب كل موظف في الشرطة أن يحيل الأشخاص الذين يطلبون الإغاثة أو المساعدة إلى الدوائر المتخصصة وأن يساعد ضحايا الجرائم، وخصوصاً بتزويدهم بالمعلومات الضرورية: |
Aucun document officiel n'indique ce qui l'a amenée à opter pour < < protection > > plutôt que pour < < secours > > ou < < assistance > > , qui renvoient aux aspects que le secrétariat a privilégiés dans son texte initial. | UN | غير أنه لا توجد أي سجلات رسمية يمكن أن تلقي شيئا من الضوء على الأسباب التي قد تكون قد دعت اللجنة إلى اختيار " حماية الأشخاص " بدلا من " الإغاثة " أو " المساعدة " اللذين يمثلان الجانب الأساسي الذي ركزت عليه الأمانة العامة في اقتراحها الأصلي. |
«Sous réserve des mesures qu’elles estimeraient indispensables pour garantir leur sécurité ou faire face à toute autre nécessité raisonnable, les Puissances détentrices réserveront le meilleur accueil aux organisations religieuses, sociétés de secours, ou tout autre organisme qui viendrait en aide aux personnes protégées. Elles leur accorderont toutes facilités nécessaires ainsi qu’à leurs délégués dûment accrédités pour distribuer des secours. | UN | " مع مراعاة التدابير التي ترى سلطات الاحتجاز أنها أساسية لضمان أمنها أو لتلبية أي احتياجات معقولة، يتلقى ممثلو الهيئات الدينية أو جمعيات الإغاثة أو أي هيئة أخرى تقدم المساعدة للأشخاص المحميين، من هذه السلطات التسهيلات اللازمة لها ولمندوبيها المعتمدين حسب الأصول، [...] ولتوزيع إمدادات الإغاثة[...]. |
Constatant qu'il devient de plus en plus nécessaire de mobiliser une aide humanitaire et des ressources financières suffisantes pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de réagir promptement devant les urgences humanitaires et d'assurer à la fois les secours et la continuité du développement, | UN | وإدراكا منها لتزايد الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية والموارد المالية الكافية لتأمين تحقيق استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ اﻹنسانية بصورة فورية، سواء من أجل توفير اﻹغاثة أو من أجل الاستمرار منها الى مرحلة التنمية، |
Constatant qu'il devient de plus en plus nécessaire de mobiliser une aide humanitaire et des ressources financières suffisantes pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de réagir promptement, en temps voulu et efficacement devant les urgences humanitaires, les catastrophes naturelles et les autres situations d'urgence, et d'assurer à la fois les secours et la continuité du développement, | UN | وإذ تسلم بتزايد الحاجة الى المساعدة الانسانية والموارد المالية الكافية لتأمين مواجهة اﻷمم المتحدة لحالات الكوارث الانسانية والطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ بصورة سريعة وفعالة وفي حينها، سواء من أجل توفير اﻹغاثة أو من أجل الوصول بها الى مرحلة التنمية، |