ويكيبيديا

    "الإغاثة في حالة الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des secours d'urgence
        
    • de secours d'urgence
        
    • humanitaire d'urgence
        
    • les secours d'urgence
        
    • secours d'urgence à
        
    La FLM mène des projets sur le terrain lui permettant de fournir des secours d'urgence, une aide aux réfugiés et une coopération en matière de développement dans quelque 37 pays. UN وينفذ الاتحاد برامج ميدانية توفر الإغاثة في حالة الطوارئ والدعم للاجئين والتعاون الإنمائي في نحو 37 بلدا.
    L'année dernière, les efforts se sont portés notamment sur l'analyse de l'intervention humanitaire demandée par le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وكان من بين المجالات التي حظيت باهتمام خاص في السنة الماضية استعراض الاستجابة الإنسانية الذي كُلّف بإجرائه منسق الإغاثة في حالة الطوارئ.
    J'ai en outre demandé au Coordonnateur des secours d'urgence de mettre au point, en coopération avec le Comité permanent interinstitutions, des modèles aux fins d'une meilleure coordination des négociations sur le terrain. UN 27 - وطلبت كذلك إلى منسق الإغاثة في حالة الطوارئ أن يقوم، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بوضع نماذج لتحسين تنسيق المفاوضات حول إمكانية الوصول على أرض الواقع.
    Il faut donc que les activités de secours d'urgence et les activités d'appui au développement se poursuivent parallèlement dans le pays. UN وعليه، فإن أنشطة اﻹغاثة في حالة الطوارئ وكذلك أنشطة الدعم الانمائي ما زالت بحاجة الى أنشطة موازية لها في طاجيكستان.
    Le Haut Commissariat est cependant souvent bridé et entravé parce que l'on estime que son travail se confine à l'assistance humanitaire d'urgence. UN ولكن المفوضية غالباً ما تكون محصورة ومقيدة نتيجة للصورة المرتسمة بالأذهان بأن عملها يقتصر على الإغاثة في حالة الطوارئ.
    Comment passer des secours d'urgence au développement à long terme lorsqu'un conflit est terminé ou, à tout le moins, lorsque les hostilités ont cessé, est l'une des tâches les plus complexes dans le domaine du relèvement après les conflits. UN يتمثل أحد التحديات الأكثر تعقيدا في ميدان التعمير بعد الصراع في كيفية سد الفجوة بين الإغاثة في حالة الطوارئ والتنمية على المدى الطويل بعد انتهاء الصراع أو على الأقل عندما تتوقف الأعمال العدائية.
    En conséquence, et conformément aux recommandations faites précédemment par le Représentant, le Coordonnateur des secours d'urgence a appelé tous les membres du Comité permanent interorganisations à désigner un responsable spécifiquement chargé des problèmes liés aux déplacements internes. UN ونتيجة لذلك، وعملا بما يتفق مع التوصيات التي قدمها الممثل في وقت سابق، دعا منسق الإغاثة في حالة الطوارئ أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعيين جهة اتصال تُعنى بالتشرد الداخلي.
    Les réfugiés qui rentrent dans leur pays d'origine connaissent une grande détresse entre la phase des secours d'urgence et la phase du développement. UN 9 - ويتأثر اللاجئون العائدون إلى بلدان منشئهم أيما تأثر أثناء انتقالهم من الإغاثة في حالة الطوارئ إلى التنمية.
    La Norvège est encouragée par la résolution du Coordonnateur des secours d'urgence d'accorder la priorité à ces urgences oubliées et au besoin pressant d'y apporter une solution durable. UN ومما يشجع النرويج قرار منسق الإغاثة في حالة الطوارئ بإعطاء الأولوية لتلك الحالات الطارئة المنسية وللحاجة الملحة إلى إيجاد حل دائم لها.
    9. Les réfugiés qui rentrent dans leur pays d'origine connaissent une grande détresse entre la phase des secours d'urgence et la phase du développement. UN 9- ويتأثر اللاجئون العائدون إلى بلدان منشئهم أيما تأثر أثناء انتقالهم من الإغاثة في حالة الطوارئ إلى التنمية.
    La République démocratique du Congo traverse une situation dangereuse et difficile et vit, d'après le Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU, une crise humanitaire sans précédent. UN وقالت إن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية خطير وصعب، وقد اعتبر منسق الإغاثة في حالة الطوارئ في الأمم المتحدة أن البلد يواجه أكثر حالات الطوارئ الإنسانية خطورة في العالم.
    Ils ont également entendu des exposés du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, qui a présenté le rapport, sur l'évolution de la situation politique et militaire dans le pays et du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence sur la situation humanitaire et en matière des droits de l'homme dans le pays. UN وتلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطتين من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي عرض التقرير، عن التطورات السياسية والعسكرية في البلد، ومن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالة الطوارئ عن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان بالبلد.
    En République démocratique du Congo, des efforts concertés ont été déployés par le biais du Bureau du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence pour rétablir une présence des Nations Unies à l'est du pays. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، أشار إلى أنه تبذل جهود متضافرة عن طريق مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، ومنسق عمليات الإغاثة في حالة الطوارئ مـن أجل إرساء وجود للأمم المتحدة من جديد في الجزء الشرقي من البلد.
    Le 21 mai, lors d'une séance publique, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence sur sa mission en Somalie et en Ouganda du 11 au 16 mai. UN وفي 21 أيار/مايو، استمع المجلس في جلسة علنية إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالة الطوارئ بشأن المهمة التي قام بها إلى أوغندا والصومال في الفترة من 11 إلى 16 أيار/مايو.
    La coopération entre son pays et tous les organismes compétents revêtira la forme d'une participation active, ancrée dans le principe du partage de la charge, pendant toute la période de transition du stade des secours d'urgence à celui de la mise en œuvre de projets de développement dans les régions touchées. UN 48 - ومضى قائلا إن تعاون بلده مع جميع الكيانات المعنية سيتخذ شكل مشاركة فعلية تتمحور حول مبدأ تقاسم الأعباء طوال عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة في حالة الطوارئ إلى تلك المتعلقة بإقامة مشاريع إنمائية في المناطق المتضررة.
    Au vu de l'amélioration de la responsabilisation et de la mise en œuvre de mesures de précaution, la Coordonnatrice des secours d'urgence invite le Conseil de sécurité à envisager de réduire la fréquence avec laquelle le présent rapport doit être établi et de renouveler la dérogation humanitaire prévue aux paragraphes 7 et 8 de la résolution 2060 (2012). UN ونتيجة لتحسن مستويات الخضوع للمساءلة وتنفيذ تدابير التحقق الواجب، تدعو منسقة الإغاثة في حالة الطوارئ مجلس الأمن إلى أن ينظر في تخفيف الوتيرة الحالية لتقديم التقارير، وإلى تجديد الإعفاء لأسباب إنسانية المنصوص عليه في الفقرتين 7 و 8 من القرار 2060 (2012).
    En outre, le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence permet au Coordonnateur des secours d'urgence de répondre rapidement aux demandes de secours d'urgence. UN بالاضافة الى ذلك، فإن الصندوق الدائر المركزي للطوارئ يمكن منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ من الاستجابة على عجل لمتطلبات اﻹغاثة.
    17. Le programme de secours d'urgence que l'ONU exécute actuellement comporte trois grands aspects. UN ١٧ - ويتسم برنامج اﻷمم المتحدة الراهن لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ بثلاثة أبعاد رئيسية.
    563. On a continué de coopérer, sur la base de la participation aux coûts, pour ce qui est de l'achat, du stockage et de l'acheminement des secours, notamment en ce qui concerne la gestion conjointe de stocks de produits de secours d'urgence. UN ٥٦٣ - اسـتمر التعـاون على شـراء وتخزيـن وإيصال لوازم اﻹغاثة على أساس تقاسم التكاليف، وخاصة فيما يتعلق بالعملية المشتركة لتخزين متطلبات اﻹغاثة في حالة الطوارئ.
    Le HautCommissariat est cependant souvent bridé et entravé parce que l'on estime que son travail se confine à l'assistance humanitaire d'urgence. UN ولكن المفوضية غالباً ما تكون محصورة ومقيدة نتيجة للصورة المرتسمة بالأذهان بأن عملها يقتصر على الإغاثة في حالة الطوارئ.
    Le Gouvernement rwandais a rejeté des propositions tendant à lancer un appel distinct pour les secours d'urgence au Rwanda en 1996. UN وقد رفضت حكومة رواندا خططا ﻹصدار نداء منفصل لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ في رواندا في عام ١٩٩٦.
    L'appui qui lui serait apporté permettrait à l'UNRWA d'offrir des services critiques d'éducation, de santé et de secours d'urgence à des millions de personnes. UN وأضاف أن دعم الأونروا من شأنه أن يوفر لملايين السكان التعليم الأساسي، والرعاية الصحية، وخدمات الإغاثة في حالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد