Le Gouvernement prend actuellement plusieurs mesures de secours et d'assistance pour répondre aux besoins à court terme. | UN | وتتخذ الحكومة عددا من تدابير تقديم الإغاثة والمساعدة لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل. |
La Commission a décidé de consacrer les principes dans un projet d'article compte tenu de leur importance pour la fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe. | UN | واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
Ils leur demandent de redoubler d'efforts afin de fournir de façon coordonnée et ininterrompue au Gouvernement et au peuple mozambicains secours et assistance. | UN | ويهيب بها جميعها أن تعجل بوتيرة هذه الجهود، على نحو منسق، تحقيقا لتوالي الإغاثة والمساعدة المقدمتين إلى حكومة وشعب موزامبيق. |
Le paragraphe 1 exprime l'obligation de l'État affecté de protéger les personnes et de fournir des secours et une assistance conformément au droit international. | UN | وتعكس الفقرة 1 التزام الدولة المتأثرة بحماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث وفقاً للقانون الدولي. |
Les secours et l'assistance à ceux qui en ont besoin en raison de la maladie, de l'âge, l'handicap mental ou physique, ainsi que les soins médicaux sont tous prévus au titre de cette Convention. | UN | وتم في إطار هذه المادة من الاتفاقية تصور جميع أشكال الإغاثة والمساعدة التي تقدم إلى المحتاجين بسبب المرض أو السن أو العجز البدني أو العقلي، وكذلك الرعاية الطبية. |
Soulignant que les secours et l'aide que la communauté internationale apporte aux réfugiés africains devraient leur être fournis de manière équitable et non discriminatoire, | UN | وإذ تشدد على أن تقديم الإغاثة والمساعدة من جانب المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة ينبغي أن يتم على أساس عادل وغير تمييزي، |
Les autres États ou les organisations internationales ne peuvent pas s'ingérer unilatéralement dans ce processus et l'État touché assume un rôle premier dans le contrôle et la coordination des secours et de l'assistance apportés par d'autres entités. | UN | وليس بإمكان دول أو منظمات دولية أخرى التدخل من جانب واحد في تلك العملية، وتضطلع الدولة المتضررة بالدور الرئيسي في ما يتعلق بالإشراف على أعمال الإغاثة والمساعدة التي تقدمها الكيانات الأخرى وتنسيقها. |
La Commission a décidé de consacrer les principes dans un projet d'article compte tenu de leur importance pour la fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe. | UN | واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مشروع مادة مستقلة اعترافاً بأهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
1. L'État affecté a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire. | UN | 1- على الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها. |
En outre, l'accent est mis principalement sur les activités des États et des organisations internationales et autres entités ayant une compétence juridique internationale particulière en matière de fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
Les acteurs prêtant assistance devraient veiller à ce que leurs opérations de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe soient menées conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et en particulier à ce que : | UN | ينبغي للجهات الفاعلة القائمة بالمساعدة أن تكفل إنجاز أعمال الإغاثة والمساعدة على الإنعاش الأولي في حالات الكوارث على نحو يتماشى مع مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى وجه الخصوص: |
En outre, l'accent est mis principalement sur les activités des États et des organisations internationales et autres entités ayant une compétence juridique internationale particulière en matière de fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
2. L'État affecté a le rôle principal en ce qui concerne la direction, le contrôle, la coordination et la supervision de tels secours et assistance. | UN | 2- تتولى الدولة المتأثرة الدور الأول في توجيه تلك الإغاثة والمساعدة ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما. |
Le Conseil salue en outre les efforts déployés par les organisations de la société civile pour défendre la légitimité internationale de la question de Palestine en sensibilisant et en mobilisant l'opinion publique, ainsi que le travail inlassable qu'elles font pour apporter secours et assistance aux Palestiniens. | UN | وتشيد اللجنة كذلك بمنظمات المجتمع المدني لجهودها لدعم الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين، وعن طريق الدعوة وتعبئة الرأي العام ومبادراتها التي لا تنقطع لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني. |
Par ailleurs, le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi visant à apporter secours et assistance aux personnes enlevées par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهناك مشروع قانون معروض على البرلمان حالياً لتقديم الإغاثة والمساعدة لأولئك الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le devoir de l'État affecté, en vertu de sa souveraineté, de fournir des secours et une assistance en cas de catastrophe, énoncé au paragraphe 1 de l'article 12, ne signifie pas qu'il est tenu de rechercher une assistance extérieure. | UN | وقال إن واجب الدولة الذي يحتم عليها، بحكم سيادتها، تقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 12، لا يعني أن الدولة ملزمة أيضا بالتماس المساعدة الخارجية. |
L'accent est mis principalement sur les opérations menées par des États et des organisations et autres entités internationales agissant en vertu d'une compétence juridique internationale particulière pour fournir des secours et une assistance en cas de catastrophe. | UN | ويجري التركيز بصورة رئيسية على أنشطة الدول والمنظمات الدولية والكيانات الأخرى التي تتمتع باختصاص قانوني دولي محدد في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
Il faut insister davantage sur le rôle fondamental de l'État affecté s'agissant de protéger les personnes et de fournir des secours et une assistance en cas de catastrophe sur son territoire, afin de réaliser l'équilibre approprié. | UN | وينبغي التشديد بقدر أكبر على الدور الأساسي للدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، وذلك لتحقيق التوازن الصحيح. |
Le titre du projet d'article indique que, pour la Commission, ce sont là des principes humanitaires qui sous-tendent les secours et l'assistance en cas de catastrophe. | UN | والغاية من عنوان مشروع المادة هي تبيان أن اللجنة ترى أن المبادئ المشار إليها فيه هي المبادئ الإنسانية التي تستند إليها الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
Soulignant que les secours et l'aide que la communauté internationale apporte aux réfugiés africains doivent leur être fournis de manière équitable et non discriminatoire, | UN | وإذ تشدد على وجوب أن تكون الإغاثة والمساعدة المقدمتين من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة على أساس عادل وغير تمييزي، |
Dans de tels cas, il semble que le rôle principal de l'État affecté dans la direction, le contrôle, la coordination et la supervision des secours et de l'assistance doit être respecté. | UN | وفي هذه الحالات، يبدو أنه ينبغي احترام الدور الأساسي للدولة في توجيه الإغاثة والمساعدة ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما. |
3. Engage la communauté internationale à apporter des contributions substantielles aux programmes de secours et d'aide exécutés par les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires pour améliorer les conditions de vie de la population en Haïti; | UN | 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساهمات كبيرة في برامج الإغاثة والمساعدة التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء ذوي الصلة لتحسين الأوضاع المعيشية للسكان في هايتي؛ |
Les catastrophes sont des événements exceptionnels, mais ceci ne justifie pas que l'on s'écarte de l'ensemble de règles qui existent déjà, de lege lata, pour fournir des secours et une aide aux victimes. | UN | واعتبر أن الكوارث تُعدّ أحداثا استثنائية، ولكن ذلك لا يبرر الخروج عن مجموعة القواعد الموجودة بالفعل، بحكم القانون القائم، لتقديم الإغاثة والمساعدة للضحايا. |
A. Intensification des opérations de secours et de l'aide à la réinsertion | UN | ألف - تعزيز اﻹغاثة والمساعدة الخاصة باﻹنعاش |