ويكيبيديا

    "الإفراج غير المشروط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la libération inconditionnelle
        
    • libérer sans condition
        
    • libérer sans conditions
        
    • peine non compressible
        
    • libération sans condition
        
    • libération sans conditions
        
    La libération, inconditionnelle selon elle, de la Secrétaire générale de la LND a constitué une étape importante. UN وقد شكل الإفراج غير المشروط عن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، حسب قولها، مرحلة هامة.
    Ils ont appelé à la libération inconditionnelle des personnes encore illégalement détenues et engagé les militaires à respecter le contrôle des civils sur les forces armées. UN ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن الذين ما زالوا محتجزين بصفة غير شرعية كما دعت القوات المسلحة إلى احترام السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية.
    Le Rapporteur spécial a la ferme conviction que la libération inconditionnelle de tous les prisonniers politiques ouvrira réellement la voie à un dialogue, une réconciliation nationale et une démocratisation fondés sur la primauté du droit. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين سوف يُمهد السبيل بالفعل إلى إقامة حوار ومصالحة وطنية وديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    Pour qu'il soit possible d'instaurer la confiance, le Gouvernement doit au préalable ouvrir les portes des prisons et libérer sans condition toutes les personnes emprisonnées pour délit d'opinion ou de façon arbitraire. UN ورأت أن الشرط الأول لبناء الثقة هو وجوب فتح الحكومة لأبواب السجون وكفالة الإفراج غير المشروط عن جميع سجناء الضمير والمحتجزين تعسفا.
    f) libérer sans condition toutes les personnes qui ont été placées en détention pour s'être réunies pacifiquement ou pour avoir exprimé pacifiquement leurs opinions politiques; UN (و) الإفراج غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين احتُجزوا بسبب التجمع السلمي أو التعبير السلمي عن معتقداتهم السياسية؛
    L'UE appelle à nouveau instamment le Gouvernement cubain à libérer sans conditions tous les prisonniers politiques, et c'est l'une des priorités majeures de sa politique envers Cuba. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الحكومة الكوبية مرة أخرى على الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، وهو ما يشكل أولوية رئيسية في سياسته تجاه كوبا.
    L'auteur affirme que la décision de commuer sa condamnation à la peine de mort constituait en fait le prolongement de la condamnation initiale et que la durée de la peine non compressible aurait dû être fixée au moment de la commutation de sa condamnation. UN ويؤكد أن القرار بتخفيف الحكم بالإعدام الصادر ضده يشكل بالفعل تمديداً للحكم الأصلي الصادر ضده، وأنه كان ينبغي تحديد مدة الإفراج غير المشروط عند صدور الحكم بتخفيف العقوبة المفروضة عليه.
    Nous nous associons à la demande de libération sans condition des soldats israéliens qui ont été enlevés. UN وننضم إلى الدعوة إلى الإفراج غير المشروط عن الجنديين الإسرائيليين المخطوفين.
    M. Pagán demande au Comité d'adopter la résolution dont il est saisi et d'agir en vue de contribuer à faire cesser le bombardement de Vieques et d'obtenir la libération sans conditions des prisonniers politiques portoricains encore incarcérés. UN وطلب إلى اللجنة اتخاذ القرار المعروض عليها، والمساهمة في وضع حد لعمليات القصف في فييكس، وضمان الإفراج غير المشروط عن جميع من تبقِّي من السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    Les Nations Unies devraient prendre des mesures immédiates pour mettre fin à l'occupation coloniale de Porto Rico et obtenir la libération inconditionnelle de tous les prisonniers politiques portoricains. UN وينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات فورية لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو وكفالة الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    L'Organisation des Nations Unies devrait immédiatement adopter des mesures visant à mettre un terme à l'occupation coloniale de Porto Rico, à répondre aux demandes de la population de Vieques et de Culebra, et à solliciter la libération inconditionnelle de tous les prisonniers politiques portoricains encore captifs dont le seul crime est d'avoir combattu pour la liberté. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ إجراءات فورية لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو وأن يتم تلبية مطالب شعب فيكيس وكُليبرا مع الحثّ على الإفراج غير المشروط عن جميع من تبقّى من السجناء السياسيين من أهل بورتوريكو ممن كانت جريمتهم الوحيدة هي الكفاح من أجل الحرية.
    114. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de sa réponse et se félicite des informations concernant la libération inconditionnelle le 15 avril 2000 d'Halidou Ouédraogo, de Tolé Sagnon, Norbert Tiendrébéogo, Bénéwendé Sankara et Pierre Bidima. UN 114- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها ويرحب بالتقارير عن الإفراج غير المشروط عن هاليدو كويدراغو وتولي ساغنون ونوربرت تيندريبيوغو وبينيوندي سنكارا وبيار بيديما في 15 نيسان/ابريل 2000.
    a) Faciliter la libération inconditionnelle des personnes qui sont incarcérées alors qu'elles n'ont fait qu'exercer pacifiquement leurs droits à la liberté d'expression, d'association, de réunion, de croyance et de religion; UN (أ) تيسير الإفراج غير المشروط عن الأشخاص المحتجزين بسبب الممارسة السلمية لحقهم في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وفي حرية الدين والمعتقد؛
    3. Le Secrétaire général a engagé le Gouvernement à inclure, dans toute négociation avec des groupes armés non étatiques, des dispositions spécifiques concernant la protection des enfants, notamment la libération inconditionnelle de tous les enfants et leur participation, en toute sécurité, à toute décision sur les questions qui les concernent. UN 3- وحث الأمين العام الحكومة على أن تدرج، في سياق أي مفاوضات مع المجموعات المسلحة من غير الدول، أحكاماً ترمي إلى حماية الأطفال، بما في ذلك الإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال ومشاركتهم الآمنة في جميع القرارات التي تؤثر عليهم(5).
    Amnesty International, Article 19, la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme, Human Rights Watch et les auteurs des communications conjointes no 5 et 10 réclament la libération inconditionnelle de tous les prisonniers d'opinion et de tous les citoyens placés en détention pour avoir exercé leur droit à la liberté d'expression. UN 68- وطلبت منظمة العفو الدولية(193)، ومنظمة " المادة 19 " (194)، والفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان(195)، ومنظمة هيومن رايتس ووتش(196)، والورقة المشتركة 5(197)، والورقة المشتركة 10(198) من مصر الإفراج غير المشروط عن جميع سجناء الرأي وجميع المواطنين المحتجزين بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 ne relèvent pas de changement sensible concernant le recours au makar pour réprimer les activités politiques pacifiques et appelle à la libération inconditionnelle de toutes les personnes détenues en raison de leurs activités politiques non violentes dans le cadre d'une politique globale visant à mettre fin aux atteintes à la liberté d'expression. UN ولم تلاحظ الورقة المشتركة 6 أي تغير كبير في ممارسة التخوين لتجريم الأنشطة السياسية السلمية(143)، ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن جميع المحتجزين في أنشطة سياسية غير عنيفة في إطار سياسة شاملة لوقف العقاب على التعبير الحر.
    136.129 libérer sans condition tous les prisonniers palestiniens, en particulier les enfants et les femmes (Libye); UN 136-129- الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء الفلسطينيين، وخاصة الأطفال والنساء (ليبيا)؛
    HRW exhorte l'Érythrée à libérer sans condition toutes les personnes victimes de détention arbitraire ou à les inculper et les juger; elle l'engage en outre à veiller à ce que le droit de former une requête en habeas corpus soit pleinement respecté. UN ودعت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى الإفراج غير المشروط عن هؤلاء الأشخاص أو محاكمتهم، وإلى كفالة مثول جميع المحتجزين بصورة تعسفية أمام المحاكم(50)؛ علاوة على الإنفاذ الكامل لأوامر المثول أمام القضاء(51).
    L'organisation exhorte les autorités érythréennes à libérer sans condition tous les détenus et à leur octroyer une réparation adéquate pour les dédommager de la violation de leur droit à la liberté d'expression et de la détention arbitraire prolongée dont ils ont été victimes. UN ودعت أيضاً إلى الإفراج غير المشروط عن جميع المحتجزين وتعويضهم بشكل مجزٍ عن حرمانهم من حقهم في حرية التعبير واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات طويلة(90).
    La partie géorgienne a particulièrement insisté sur la nécessité de libérer sans conditions toutes les personnes détenues illégalement par le régime fantoche de Tskhinvali depuis la fin des hostilités, en août 2008. UN وشدّد الجانب الجورجي، بصفة خاصة، على ضرورة الإفراج غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين ما زالوا محتجزين بصورة غير قانونية من لدن نظام تسخينفالي العميل منذ انتهاء الأعمال العدائية الفعلية في آب/أغسطس 2008.
    Il fait observer que la fixation d'une peine non compressible est prévue par la loi portant modification de la loi sur les atteintes aux personnes et que tous les faits de la cause, y compris les éléments de preuve concernant la santé physique et mentale de l'auteur, ont été soumis au Gouverneur général lors de l'examen du rapport du juge du fond. UN وتشير إلى أن تحديد مدة الإفراج غير المشروط ينص عليه القانون (المعدل) الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وأن جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك أي أدلة على الصحة الجسدية والذهنية لصاحب البلاغ وما إلى ذلك، كانت معروضة على الحاكم العام عند النظر في تقرير قاضي الموضوع.
    Je continue à considérer comme absolument prioritaires la libération sans condition des soldats israéliens capturés et la question des prisonniers libanais détenus en Israël. UN ما زلتُ أعتبر من الأولويات العليا الإفراج غير المشروط عن الجنديين الإسرائيليين المحتجزَيــن ومسألـــة السجناء اللبنانيــين المحتجزيــن فــي إسرائيل.
    a) La libération sans conditions de tous les prisonniers politiques, y compris U Tin Oo et Daw Aung San Suu Kyi; UN (أ) الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم أو تين أو، وداو أونغ سان سو كي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد