ويكيبيديا

    "الإفلات من العقاب على انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'impunité des auteurs de violations
        
    • l'impunité des violations
        
    • l'impunité pour les violations
        
    • l'impunité en matière de violations
        
    • l'impunité en cas de violation
        
    • impunité des atteintes
        
    • l'impunité des auteurs de violation
        
    Le Comité des droits de l'homme a pris fermement position contre l'impunité des auteurs de violations de ces droits. UN واتخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les gouvernements doivent prendre conscience de la nécessité de faire cesser l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme; UN يتحتم على الحكومات أن تدرك الحاجة إلى القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Mettre un terme à l'impunité des auteurs de violations graves des droits des enfants dans le cadre de conflits armés UN إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات جسيمة مرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة
    Elle a salué la réforme judiciaire entreprise par le Cambodge ainsi que les mesures prises pour lutter contre l'impunité des violations des droits de l'homme commises dans le passé. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    l'impunité pour les violations des droits de l'homme prévaut dans tout le pays. UN ويسود الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان جميع أنحاء البلاد.
    Enfin, l'Argentine réaffirme son attachement indéfectible à la lutte contre l'impunité en matière de violations des droits de l'homme. UN واختتمت بالتأكيد على التزام الأرجنتين الدؤوب بمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    UNIFEM a soutenu l'action engagée pour mettre fin à l'impunité en cas de violation des droits des femmes, et a appuyé la réforme du système judiciaire qui s'est ensuivie en Argentine, au Burundi, en Équateur et au Rwanda. UN ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق المرأة مما أسفر عن إصلاحات في نظم العدالة بالأرجنتين، وإكوادور، وبوروندي، ورواندا.
    L'expert indépendant ne devrait pas se contenter de compiler des textes de loi et d'examiner leur mise en œuvre; il devrait faire des recommandations à la Commission en vue du développement progressif de normes internationales de lutte contre l'impunité des auteurs de violations de tous les droits de l'homme. UN وينبغي أن يتجاوز عمل الخبير المستقل تجميع التشريعات واستعراض تطبيقها ليقدم توصيات إلى اللجنة بشأن التطوير التدريجي للمعايير الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات جميع حقوق الإنسان.
    La situation sécuritaire demeure précaire dans les régions touchées par les conflits et l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme est un problème récurrent. UN ولا تزال الحالة الأمنية مشوبة بالخطر في مناطق البلد المتأثرة بالنزاعات، ويشكل الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان مشكلة متجددة.
    380. D'après les communications, l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme serait l'une des causes majeures de la crise des droits de l'homme. UN 380- ووصفت التقارير الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان بأنه عامل رئيسي يؤجج أزمة حقوق الإنسان.
    L'Unité pilotera la mise en œuvre de stratégies d'engagement dans les pays prenant en compte la parité et collaborera à la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits fondamentaux des femmes. UN وستشرف الوحدة على استراتيجيات للمشاركة القطرية من جانب المفوضية تراعي الفوارق بين الجنسين وستعمل على مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    Je recommande par conséquent que la MONUSCO continue, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, d'encourager le Gouvernement à lutter contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de l'appuyer à cet égard. UN ولذلك أوصي بأن تقوم البعثة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بمواصلة الاشتراك مع الحكومة ودعمها في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il s'est déclaré favorable à la désignation d'un expert indépendant chargé d'examiner tous les aspects de la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme, sous réserve que le mandat de cet expert indépendant ne se limite pas aux intérêts politiques d'un petit nombre de pays industrialisés occidentaux. UN وأعربت الحكومة عن تأييدها لتعيين خبير مستقل للنظر في جميع جوانب مسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بشرط ألا تكون ولاية الخبير المستقل مقتصرة على مراعاة المصالح السياسية لعدد قليل من البلدان الصناعية الغربية.
    14. L'Association américaine des juristes et le Centre Europetiers monde ont souligné la contribution qu'ils avaient apportée ces dernières années à la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. UN 14- وأشارت رابطة الحقوقيين الأمريكية ومركز أوروبا - العالم الثالث إلى ما قدماه من مساهمة في الأعوام الأخيرة بصدد قضية الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Congrégation a souligné que l'examen de l'impunité devrait se faire dans une pleine perspective internationale, et porter notamment sur l'impunité des auteurs de violations visant spécifiquement les femmes, ajoutant qu'il convenait que l'expert indépendant s'inquiète des opinions des victimes de violations des droits de l'homme. UN وأكدت على أن دراسة مسألة الإفلات من العقاب يجب أن تشمل منظورا دوليا كاملا، بما في ذلك الإفلات من العقاب على انتهاكات محددة لحقوق المرأة، وعلى أن يلتمس الخبير المستقل آراء من عانوا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle a fait observer qu'elle coopérait depuis longtemps avec les experts indépendants à propos de l'impunité des auteurs de violations des droits civils et politiques et qu'elle était activement associée à l'établissement du projet d'ensemble de principes pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité. UN وأشارت إلى أنها تعاونت مدة طويلة مع الخبراء المستقلين في معالجة قضية الإفلات من العقاب على انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وأنها شاركت بنشاط في إعداد مشروع مجموعة المبادئ لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بالعمل على مكافحة الإفلات من العقاب.
    124. Les gouvernements doivent prendre conscience de la nécessité de faire cesser l'impunité des violations des droits de l'homme. UN 124- ويجب على الحكومات أن تعي الحاجة إلى القضاء على الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cuba s'opposera à toute tentative de faire de ce nouvel organe un tribunal d'inquisition contre les pays du Sud, garantissant l'impunité pour les violations flagrantes, massives et systématiques des droits de l'homme perpétrées par les plus puissants. UN وسوف تعارض كوبا أية محاولة لجعل هذا الجهاز الجديد محكمة تفتيش ضد بلدان الجنوب، تضمن الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة والكبيرة والمنتظمة التي يقترفها أقوى الأقوياء.
    Depuis 2003, le Kenya avait exprimé sa détermination à lutter contre l'impunité en matière de violations des droits de l'homme et d'infractions à caractère économique. UN ومنذ عام 2003، أبدت كينيا التزامها بالتصدي لمسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان إضافة إلى الجرائم الاقتصادية.
    La CIJ estime que les restrictions envisagées constitueront un précédent fâcheux pour l'évolution de la compétence universelle et la lutte contre l'impunité en cas de violation grave des droits de l'homme. UN واعتبرت لجنة الحقوقيين الدولية أن القيود المقترحة ستشكّل سابقة تراجعية في تطور الولاية القضائية العالمية وانتكاسةً لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان(65).
    1. impunité des atteintes aux droits de l'homme UN 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان
    UNIFEM a soutenu l'action engagée pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violation des droits des femmes, qui a abouti à des réformes du système judiciaire en Argentine, au Burundi, en Équateur et au Rwanda. UN ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق المرأة مما أسفر عن إصلاحات في نظم العدالة في الأرجنتين، وإكوادور، وبوروندي، ورواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد