ويكيبيديا

    "الإفلاس في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faillites des
        
    • faillite
        
    • des faillites
        
    • annulation en
        
    • faillites dans
        
    • faillites aux
        
    • faillites du
        
    • aux faillites
        
    Les procédures proposées s'inspirent des dispositions du chapitre 11 du Code des faillites des États-Unis, qui concerne les entreprises. UN ويرد نموذج فضفاض لإجراءات التسوية المقترحة في الفصل 11 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة المتعلق بالشركات.
    Il ajoute l'arbitrage comme technique de prise de décisions aux principes fondamentaux du chapitre 9 du Code des faillites des États-Unis, qui traite des faillites des municipalités; UN وهي تضيف التحكيم كوسيلة لصنع القرارات إلى المبادئ الأساسية للفصل 9 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة، التي تتناول إعسار البلديات؛
    Il a été relevé à ce propos qu'un système d'arbitrage comme celui qui était prévu par le titre IX du Code des faillites des États-Unis pourrait être un instrument approprié pour résoudre les problèmes liés à la dette souveraine. UN ولوحظ أن التحكيم في مسائل الديون على غرار ما ورد في الفصل التاسع من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة يمكن أن يؤخذ أيضا في الاعتبار كأداة مناسبة للتعامل مع مشاكل الديون السيادية.
    L'un des principaux thèmes de ces travaux a été la possibilité d'élargir à la dette internationale les principes relatifs à l'insolvabilité, tels que ceux qui inspirent les législations nationales de la faillite dans les pays industrialisés. UN وأحد نقاط التركيز الرئيسية في العمل يتمثل في إمكانية توسيع مجال تطبيق المبادئ المتصلة بحالات الإعسار مثل المبادئ الواردة في قوانين الإفلاس في البلدان الصناعية ليشمل الديون الدولية.
    L'auteure n'a pas tenté de faire exécuter le jugement contre lui à la suite de cette annulation en juillet 2006. UN ولم تسع صاحبة البلاغ إلى تنفيذ الحكم ضده بعد تبرئة ذمته من الإفلاس في تموز/يوليه 2006.
    La principale faiblesse de la réaction à la crise financière de 2008 a été l'absence de mesures permettant de créer un mécanisme institutionnel permanent de rééchelonnement des dettes souveraines, semblables à celles qui contribuent à gérer les faillites dans les économies nationales. UN 4 - وأحد أوجه الضعف الرئيسية في التصدي للأزمة المالية عام 2008 كان عدم اتخاذ خطوات لإنشاء آلية مؤسسية دائمة لتسوية الديون لأغراض الديون السيادية، تكون مماثلة للآليات التي تساعد في إدارة حالات الإفلاس في الاقتصادات الوطنية.
    Les travaux relatifs au chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis et les études sur les faillites internationales contribuent directement au débat sur la mise en œuvre de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. UN ويسهم العمل المتعلق بالفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة والدراسات عن حالات الانهيار عبر الحدود إسهاما مباشرا في مناقشة تنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    La Cour a noté que ni le Code des faillites des États-Unis, ni la LTI, ne définit le terme " organe " mais que le contexte suggère que cela pourrait inclure une personne fictive créée par une autorité judiciaire, telle que ce représentant étranger. UN ولاحظت المحكمة أنه لا قانون الإفلاس في الولايات المتحدة ولا قانون الإعسار النموذجي يعرِّف " الهيئة " ، وإنما يُفهم من السياق أنها تشمل شخصية اصطناعية تستحدثها سلطة قضائية لتكون ذلك الممثل الأجنبي.
    Un tribunal américain a reconnu, conformément au chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis (incorporant la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain), une procédure étrangère principale à l'encontre de la banque débitrice menée en République du Kazakhstan. UN اعترفت محكمة في الولايات المتحدة بإجراءات أجنبية رئيسية بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة [الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي] تتعلق بمصرف مدين في جمهورية كازاخستان.
    Il a déclaré reconnaître clairement qu'il appartenait au tribunal requis - dans ce cas, le Tribunal fédéral des faillites du District de Delaware - de se prononcer sur le centre des intérêts principaux et d'établir si la procédure canadienne était une " procédure étrangère principale " aux fins du chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis. UN وذكرت المحكمة أنها اعترفت اعترافا واضحا أن المحكمة متلقية الطلب - في هذه الحالة محكمة الإفلاس الأمريكية لمنطقة ديلاوير - هي التي تتولى تحديد موقع مركز المصالح الرئيسية والفصل في مسألة ما إذا كان الإجراء الكندي " إجراء أجنبيا رئيسيا " لأغراض الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة.
    Ils prétendaient également, qu'en méconnaissance de l'article 1506 du Code des faillites des ÉtatsUnis [art. 6 LTI], le juge de première instance avait statué contrairement à l'ordre public américain en refusant d'admettre des questions détaillées sur certaines procédures arbitrales concernant les fonds. UN وتذرعوا أيضاً بأن المحكمة الابتدائية خالفت السياسة العامة للولايات المتحدة برفض السماح بإجراء استجواب مفصل حول بعض إجراءات التحكيم المتعلقة بالصندوقين، بالمخالفة للمادة 1506 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة [المادة 6 من قانون الإعسار النموذجي].
    En janvier 2009, les représentants israéliens de l'insolvabilité ( " administrateurs étrangers " ) d'une procédure d'insolvabilité en Israël ( " procédure étrangère " ) ont saisi le tribunal de New York aux fins de reconnaissance en vertu du chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis [correspondant à la LTI]. UN في كانون الثاني/يناير 2009، قدّم ممثلو إعسار إسرائيليون ( " الممثلون الأجانب " ) في سياق إجراءات أجنبية في إسرائيل ( " الإجراء الأجنبي " ) إلى المحكمة في نيويورك طلبا للاعتراف بموجب الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة [الموافق لقانون الإعسار النموذجي].
    Puisque les représentants étrangers n'avaient pas entamé de procédure en vertu du Chapitre 7 ou 11 du Code des faillites des États-Unis, la Cour a confirmé l'ordonnance rendue par le tribunal de la faillite. UN وبما أن الممثلين الأجانب لم يرفعوا دعوى بمقتضى الفصل السابع أو الحادي عشر من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة،() فقد أيدت المحكمة المحلية قرار محكمة الإفلاس.
    Les représentants étrangers de la procédure d'insolvabilité concernant une société enregistrée en Australie ont demandé la reconnaissance de cette procédure en tant que procédure étrangère principale aux États-Unis d'Amérique, conformément au chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis (qui incorpore la Loi type dans le droit américain). UN قدَّم الممثلون الأجانب لإجراءات الإعسار الخاصة بشركة مسجّلة في أستراليا طلباً بشأن الاعتراف بتلك الإجراءات باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (المشترع بموجبه القانون النموذجي في الولايات المتحدة).
    Le simple fait que le recouvrement des sommes dans le cadre de ces actions bénéficie à la procédure étrangère ne constituait pas, selon le tribunal, un chef de compétence des tribunaux américains en matière de faillite. UN ومجرد أنَّ الاسترداد في هذه الدعاوى من شأنه أن يكون في صالح الدعوى الأجنبية لا يشكل، في رأي المحكمة، أساساً لاختصاص الإفلاس في محاكم الولايات المتحدة.
    La county court siégeant comme tribunal des divorces juge les affaires de divorce et, en dehors de Londres, certaines county courts ont à connaître des affaires de faillite. UN أما قضايا الطلاق فتبت فيها المحاكم المعينة كمحاكم أقاليم للطلاق؛ ويجري خارج لندن تناول حالات الإفلاس في محاكم أقاليم معينة.
    Le tribunal de comté siégeant comme tribunal des divorces connaît des affaires de divorce et, en dehors de Londres, certains tribunaux de comté ont à connaître des affaires de faillite. UN أما قضايا الطلاق فتبت فيها المحاكم المعينة كمحاكم الأقاليم المعنية بالطلاق؛ ويجري خارج لندن تناول حالات الإفلاس في محاكم أقاليم معينة.
    Citant cette demande, le tribunal de district a rejeté la demande de compensation formée par l'acheteur et a renvoyé l'action en garantie devant le tribunal des faillites américain. UN وبالإشارة إلى هذا الطلب، رفضت محكمة المقاطعة طلب المشتري الانتصاف بالمقاصة وأعادت إجراءات الضمان إلى محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة.
    L'auteure n'a pas tenté de faire exécuter le jugement contre lui à la suite de cette annulation en juillet 2006. UN ولم تسع صاحبة البلاغ إلى تنفيذ الحكم ضده بعد تبرئة ذمته من الإفلاس في تموز/يوليه 2006.
    En 2001, le FMI a proposé de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine sur le modèle de la législation régissant les faillites dans le secteur privé afin d'offrir un cadre juridique permettant de procéder à une restructuration ordonnée de la dette souveraine auprès des créanciers privés. UN وفي عام 2001، تقدم صندوق النقد الدولي بمقترح لتصميم آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية على أساس قوانين الإفلاس في القطاع الخاص من أجل توفير إطار قانوني يتيح بشكل منظم إعادة هيكلة الديون السيادية المستحقة للدائنين من القطاع الخاص(11).
    d) Réglementation du marché des dettes commerciales : pratiques irresponsables en matière de prêt, diffusion d’informations sur les prêts, et applicabilité des principes de la loi des États-Unis sur les faillites aux procédures relatives à l’endettement extérieur. UN )د( تنظيم سوق الديون التجارية: ممارسات اﻹقراض غير المسؤولة، وإتاحة المعلومات عن القروض، وإمكانية تطبيق مبادئ قانون اﻹفلاس في الولايات المتحدة على إجراءات الديون الخارجية.
    En vertu des lois singapouriennes relatives aux faillites, tous les faillis non réhabilités, et pas uniquement M. Chee, ont l'obligation de demander au liquidateur une autorisation de voyage à l'étranger. UN وبموجب قوانين الإفلاس في سنغافورة، يجب على جميع المفلسين الذين لم تُبرّأ ذمتهم أن يلتمسوا الإذن من المسؤول المعين للسفر إلى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد