ويكيبيديا

    "الإقليمية أو العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionaux ou mondiaux
        
    • régionales ou mondiales
        
    • régional ou mondial
        
    • régionale ou mondiale
        
    • sous-régionales ou mondiales
        
    • régionaux ou globaux
        
    • mondiaux ou régionaux
        
    Cette quantité n'est pas prise en compte dans les totaux nationaux, régionaux ou mondiaux pour 2006 communiqués par l'UNODC. UN وهذه الكمية غير مدرجة في المجاميع الوطنية أو الإقليمية أو العالمية لعام 2006، بحسب ما أبلغ عنه المكتب.
    Cette quantité n'est pas prise en compte dans les totaux nationaux, régionaux ou mondiaux pour 2006 communiqués par l'UNODC. UN وهذه الكمية غير مشمولة في المجاميع الوطنية أو الإقليمية أو العالمية لعام 2006 حسبما أبلغ عنها مكتب المخدرات والجريمة.
    :: Mécanismes régionaux ou mondiaux d'approvisionnement en carburant; UN :: الترتيبات الإقليمية أو العالمية للإمداد بالوقود.
    Les solutions doivent être adaptées selon les besoins aux conditions locales, nationales, régionales ou mondiales. UN ولا بد من تكيُّف الحلول مع ما تقتضيه الظروف المحلية أو الوطنية أو الإقليمية أو العالمية.
    Ces mesures peuvent être prises par l'UE ou au niveau des États membres et en agissant par le biais des institutions régionales ou mondiales appropriées. UN ويمكن اتخاذ هذه التدابير من جانب الاتحاد الأوروبي أو على مستوى الدول الأعضاء وعن طريق العمل من خلال المؤسسات الإقليمية أو العالمية المعنية.
    Manière dont les activités peuvent contribuer à la réalisation des engagements, objectifs, priorités et besoins aux niveaux régional ou mondial. UN الطرق التي يساهم بها النشاط في الوفاء بالالتزامات والأهداف والأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية
    On peut aussi encourager les filiales étrangères à améliorer leurs propres activités en intervenant plus activement dans la production régionale ou mondiale des groupes dont elles relèvent, ce qui suppose que des mesures soient prises dans le cadre du régime de politique générale de protection tarifaire, parallèlement à des mesures pour améliorer le coût et la qualité de la main-d'œuvre et des infrastructures. UN وثمة سبيل آخر هو بتشجيع فروع الشركات الأجنبية على تحسين عملياتها عن طريق الاضطلاع بأدوار أقوى في مهام الإنتاج الإقليمية أو العالمية الموكَلة إلى المجموعات الأصلية التي تفرعت عنها. ويحتم هذا الأمر اتخاذ تدابير في نظام السياسات العامة لحماية التعرفة الجمركية بالموازاة مع تدابير لتحسين تكاليف القوة العاملة والهياكل الأساسية وجودتها.
    Bien qu'essentielles pour l'accomplissement des résultats en matière de développement, elles ne sont pas inclues dans des composantes de programme ou dans des projets spécifiques dans les descriptifs de programme nationaux, régionaux ou mondiaux. UN ولئن كانت هذه الأنشطة أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية، فإنها ليست مدرجة ضمن عناصر برنامجية أو مشاريع محددة واردة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Il s'agit d'activités essentielles pour l'obtention des résultats escomptés en matière de développement, qui ne font pas l'objet d'éléments de programme ou de projets spécifiques dans les descriptifs de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux. UN وعلى الرغم من أنها ضرورية لتحقيق النتائج الإنمائية، فإنها لا تدرج في عناصر برنامجية أو مشاريع معينة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Programmes : Activités se rapportant à des éléments de programme ou à des projets qui contribuent à l'obtention de résultats de développement prévus dans des descriptifs de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux, ou dans d'autres textes portant autorisation de programme. UN البرامج: أنشطة تعزى إلى عناصر برنامج أو مشروع معين، التي تسهم في تحقيق النتائج الإنمائية الواردة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية أو ترتيبات البرمجة الأخرى.
    Ces activités sont essentielles pour obtenir les résultats escomptés en matière de développement, et ne font pas l'objet d'éléments de programme ou de projets spécifiques dans les descriptifs de programme de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux. UN وهذه المدخلات أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية، ولا تندرج ضمن عناصر برنامجية أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Ces activités, indispensables à l'obtention des résultats de développement, ne sont pas rattachées à des éléments de programme ou des projets déterminés dans les documents de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux. UN وهذه المدخلات أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية، ولا تندرج ضمن عناصر برنامجية أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Pour beaucoup de petits pays insulaires du Pacifique, la participation aux systèmes commerciaux régionaux ou mondiaux est un défi. UN ويرى الكثير من البلدان الجزرية ذات الاقتصادات الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ أن المشاركة في النظم التجارية الإقليمية أو العالمية تعتبر تحديا.
    Certains fournisseurs d'accès préféreraient peutêtre acheter des services de transit à des réseaux régionaux ou mondiaux, alors que d'autres pourraient privilégier des regroupements de trafic avec d'autres opérateurs pour avoir plus de poids dans leurs négociations avec les fournisseurs mondiaux. UN فقد يختار بعض مقدمي خدمات شبكة إنترنت شراء خدمات العبور من الشبكات الإقليمية أو العالمية. وقد يقرر آخرون تجميع الاتصالات مع متعهدين آخرين ومن ثم كسب مزايا في معاملاتهم مع مقدمي الخدمات العالميين.
    Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de se prêter mutuellement assistance pour identifier les navires qui se seraient livrés à des activités qui compromettent l'efficacité de mesures sous-régionales, régionales ou mondiales de conservation et de gestion. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دول العلم، بمساعدة بعضها البعض في تحديد هوية السفن التي يبلغ عن اشتراكها في أنشطة تقوض فعالية التدابير دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية للحفظ والإدارة.
    Le risque d'une reprise des hostilités est particulièrement grand lorsque des influences régionales ou mondiales sont à l'oeuvre et lorsque les parties au conflit demeurent insatisfaites des termes des accords de cessez-le-feu ou des processus de paix. UN واحتمال استئناف القتال يكون حادا بوجه خاص حين تكون المؤثرات الإقليمية أو العالمية تعمل عملها والأطراف ما زالوا غير راضين بشروط وقف إطلاق النار أو بعمليات السلام.
    Comme c'est le cas pour la Conférence elle-même, ces réunions pourraient être accolées aux réunions des organisations intergouvernementales régionales ou mondiales compétentes, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles. UN وكما حدث مع المؤتمر بالذات، يمكن عقد مثل هذه الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أو العالمية رهناً بتوفير تمويل من خارج الميزانية؛
    Comme c'est le cas pour la Conférence elle-même, ces réunions pourraient être accolées aux réunions des organisations intergouvernementales régionales ou mondiales compétentes, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles. UN وكما حدث مع المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية بالذات، يمكن عقد مثل هذه الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية أو العالمية رهناً بتوفير تمويل من خارج الميزانية؛
    Les efforts engagés au plan régional ou mondial pour développer la coopération peuvent s'appuyer sur les cadres existants. UN 59- ويمكن بناء الجهود الإقليمية أو العالمية الرامية إلى تعزيز التعاون على الأطر القائمة.
    Lancer des alliances ou des partenariats stratégiques pour le transfert de technologie et des activités de renforcement des capacités aux niveaux national, régional ou mondial. UN والبدء في إقامة ائتلافات أو شراكات استراتيجية لنقل التكنولوجيا وأنشطة بناء القدرات على المستويات القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    g) Prendre les dispositions qui s'imposent pour que les données soient soumises aux centres de données compétents à l'échelle nationale, régionale ou mondiale, dans le cadre des projets de recherche scientifique et de surveillance concernant le milieu marin; UN (ز) وضع الترتيبات المناسبة لتقديم البيانات لمراكز البيانات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية ذات الصلة، في سياق البحوث العلمية البحرية ورصد المشاريع؛
    3. Les États peuvent adopter des règlements habilitant les autorités nationales compétentes à interdire les débarquements et les transbordements lorsqu'il est établi que la capture a été effectuée d'une manière qui compromet l'efficacité des mesures régionales, sous-régionales ou mondiales de conservation et de gestion en haute mer. UN ٣ - للدول أن تعتمد أنظمة تخول السلطات الوطنية ذات الصلة حظر الرسو والنقل من سفينة ﻷخرى في الحالات التي يثبت فيها أن المصيد قد أخذ بطريقة تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو العالمية للحفظ واﻹدارة في أعالي البحار.
    Il a souligné que les correspondants nationaux devait être financés à partir des budgets nationaux annuels et non pas des budgets régionaux ou globaux. UN وشدد على أن تمويل حلقات الاتصال الوطنية يجب أن يأتي من الميزانيات الوطنية السنوية، وليس من الميزانيات الإقليمية أو العالمية.
    Relations avec d'autres systèmes de contrôle mondiaux ou régionaux réglementant les mouvements transfrontières des déchets dangereux et avec des accords commerciaux. UN (د) العلاقة مع نظم الرقابة الإقليمية أو العالمية الأخرى التي تنظم نقل النفايات الخطرة عبر الحدود ومع الاتفاقات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد