Fort de son expérience personnelle, le Chili juge que les organisations régionales ont un rôle fondamental à jouer dans le bon déroulement des élections. | UN | إن شيلي ترى، استنادا إلى خبرتها الشخصية، أن للمنظمات الإقليمية دورا أساسيا تؤديه في حسن سير الانتخابات. |
Je voudrais ajouter que les organisations régionales ont un rôle important à jouer pour compléter et appuyer les efforts déployés par les États Membres pour prévenir le terrorisme et prendre part aux initiatives de l'ONU à l'échelle mondiale. | UN | وأود أن أضيف أن للمنظمات الإقليمية دورا هاما في تكملة ودعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمنع الإرهاب والمشاركة في المبادرات العالمية للأمم المتحدة. |
Les arrangements régionaux jouent un rôle de plus en plus important dans le système de sécurité collective. | UN | تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي. |
Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle fondamental dans la promotion et la protection des droits de l'homme et devraient renforcer les normes universelles en matière de droits de l'homme énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et contribuer à leur protection, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها توطيد وحماية المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
Le Comité spécial a conscience que les organisations régionales ont à offrir pour appuyer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies des capacités uniques et complémentaires. | UN | 70 - وتسلم اللجنة بأن للمنظمات الإقليمية دورا فريدا وقدرات تكميلية يمكن إتاحتهما دعما لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Des organisations régionales et sous-régionales ont un rôle vital à jouer dans le règlement des conflits et le maintien et la consolidation de la paix. | UN | 34 - إن للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حيويا تقوم به في حل الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام. |
Du fait que de nombreux conflits dépassent les frontières, les États voisins ainsi que les organisations régionales et sous-régionales jouent un rôle capital et il leur incombe, à eux aussi, d'appuyer le processus de consolidation de la paix. | UN | وبالنظر إلى أن للعديد من النزاعات أبعادا تجاوز الحدود الوطنية، تؤدي الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حاسما وتتحمل مسؤوليات متناسبة في دعم عمليات بناء السلام. |
9. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions ; | UN | 9 - يذكر بأن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع في هذا الصدد البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات؛ |
4. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et, à cet égard, invite les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à contribuer davantage au renforcement des capacités de ces institutions; | UN | 4 - يشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛ |
9. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions; | UN | 9 - يشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛ |
9. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions; | UN | 9 - يشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛ |
4. Souligne que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et, à cet égard, invite les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à contribuer davantage au renforcement des capacités de ces institutions et à coordonner efficacement leur appui; | UN | 4 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال؛ |
12. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle critique à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et à cet égard encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires du développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions ; | UN | 12 - تشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتشجع، في هذا الصدد، البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛ |
Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et qu'ils devraient renforcer les normes universelles en la matière énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et qu'ils devraient renforcer les normes universelles en la matière énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا هاما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et qu'ils devraient renforcer les normes universelles en la matière, qui sont énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et contribuer à leur protection, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية هذه الحقوق، |
Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important comme moyen de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et qu'ils devraient renforcer les normes universelles en la matière, qui sont énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et contribuer à leur protection, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية هذه الحقوق، |
Conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les organismes régionaux jouent un rôle de plus en plus important dans la prévention des conflits. | UN | 63 - ووفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، تؤدي المنظمات الإقليمية دورا متعاظم الأهمية في منع الصراعات. |
Le Comité spécial a conscience que les organisations régionales ont à offrir pour appuyer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies des capacités uniques et complémentaires. | UN | 70 - وتسلم اللجنة بأن للمنظمات الإقليمية دورا فريدا وقدرات تكميلية يمكن إتاحتهما دعما لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité souligne que les organisations internationales, régionales et sous-régionales ont un rôle spécifique à jouer en donnant des conseils à leurs États membres sur la marche à suivre pour appliquer de la résolution 1373 (2001). | UN | 19 - وتشدد اللجنة على أن لدى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية دورا محددا تؤديه في توفير التوجيه لدولها الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001). |
Les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales jouent un rôle important dans l'identification des risques communs, la mobilisation d'un appui et la promotion d'une action collective. | UN | 58 - تؤدي المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية دورا هاما في تحديد حالات انعدام الأمن المشتركة، وتعبئة الدعم لها، والنهوض بالعمل الجماعي بشأنها. |
La Hongrie se félicite que l'on reconnaisse de plus en plus la nécessité de confier aux organisations régionales un rôle plus déterminant dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن هنغاريا ترحب بالاعتراف المتنامي بأنه ينبغي إعطاء المنظمات اﻹقليمية دورا اكثر حسما في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Les commissions régionales et leurs bureaux sous-régionaux jouent un rôle vital pour assurer que la nature et la qualité de l'aide sont bien adaptées aux besoins. | UN | وتؤدي لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية دورا حيويا في كفالة أن تكون المساعدة ذات طبيعة ونوعية مناسبة. |