ويكيبيديا

    "الإقليمية ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous-régionales
        
    • régionaux qui sont
        
    • de région
        
    • régionales de
        
    • régionales d
        
    • régionales qui
        
    • régionaux de
        
    • régionales à
        
    • régionaux sont
        
    • régionales ayant
        
    • régionales possédant
        
    • régional de
        
    • régionaux sur des sujets
        
    Le répertoire recensera les contacts dans tous les États et dans toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées. UN وسيشتمل الدليل على جهات الاتصال في جميع الدول، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    :: Préparation d'une éventuelle sixième réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes UN :: الإعداد لاحتمال عقد اجتماع خاص سادس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Les groupements et arrangements économiques régionaux qui sont tournés vers l'extérieur, favorables au système multilatéral d'échanges et complémentaires de ce système sont des acteurs importants du processus de développement mondial. UN وإن التجمعات والترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية ذات التوجه الخارجي والتي تدعم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتكمله تمثل جهات فاعلة هامة في عملية التنمية العالمية.
    Lorsqu'elle prend cette décision, l'entreprise tient compte en général du risque politique (risque de pays ou risque de région) qu'elle encourt. UN وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
    Nous exhortons donc la FAO et les autres organisations régionales de gestion de la pêche intéressées à se pencher sérieusement sur cette question. UN ولذلك نحث الفاو وغيرها من منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية ذات الصلة على تناول هذه المسألة بشكل جدي.
    Les contacts entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue doivent aussi se poursuive à haut niveau en ce qui concerne les échanges d'information et de vues sur les questions régionales d'intérêt commun. UN وينبغي أن تستمر الاتصالات بين الأمم المتحدة والجامعة العربية على مستوى رفيع فيما يتعلق بتبادل الآراء والمعلومات بشأن المسائل الإقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    Il a également piloté une nouvelle initiative sur le financement des forêts; lancé une collaboration spéciale avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et avec plusieurs entités régionales qui s'intéressent aux forêts; et continué de favoriser la coordination avec les porte-parole des grands groupes. UN كما قاد مبادرة جديدة بشأن تمويل الغابات؛ وأقام تعاونا خاصا مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومع عدد من الكيانات الإقليمية ذات الصلة بالغابات؛ واستمر في دعم التنسيق مع جهات التنسيق التابعة للمجموعات الرئيسية.
    Approuvant les activités fort utiles menées par le Comité 1540 avec les organisations internationales régionales et sous-régionales concernées, UN وإذ يؤيد أيضا الأنشطة القيّمة التي قامت بها لجنة القرار 1540 مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة؛
    :: Poste de direction : Membres des organes exécutifs des organisations régionales et sous-régionales pertinentes UN :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    C'est essentiellement pour les mêmes raisons qu'elle a cherché à développer et à élargir la coopération avec les institutions régionales et sous-régionales concernées. UN وللسبب ذاته، سعت المديرية التنفيذية سعيا حثيثا لتوسيع نطاق تعاونها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Les groupements et arrangements économiques régionaux qui sont tournés vers l'extérieur, favorables au système multilatéral d'échanges et complémentaires de ce système sont des acteurs importants du processus de développement mondial. UN وإن التجمعات والترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية ذات التوجه الخارجي والتي تدعم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتكمله تمثل جهات فاعلة هامة في عملية التنمية العالمية.
    Les groupements et arrangements économiques régionaux qui sont tournés vers l'extérieur, favorables au système multilatéral d'échanges et complémentaires de ce système sont des acteurs importants du processus de développement mondial. UN وإن التجمعات والترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية ذات التوجه الخارجي والتي تدعم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتكمله تمثل جهات فاعلة هامة في عملية التنمية العالمية.
    Lorsqu'elle prend cette décision, l'entreprise tient compte en général du risque politique (risque de pays ou risque de région) qu'elle encourt. UN وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
    Lorsqu'elle prend cette décision, l'entreprise tient compte en général du risque politique (risque de pays ou risque de région) qu'elle encourt. UN وعندما تتخذ الشركة هذا القرار فإنها تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
    Le Mozambique prenait des mesures afin de joindre les organisations régionales de gestion des pêches compétentes dans sa région géographique et renforcer sa priorité et sa préséance historique en vue d'un accès futur. UN فذكرت موزامبيق أنها تتخذ تدابير للانضمام إلى المنظمات الإقليمية ذات الصلة التي لديها صلاحية في منطقتها الجغرافية، ولتعزيز أولويتها وأسبقيتها التاريخية تمهيدا للانضمام إلى تلك المنظمات في المستقبل.
    Les informations reçues seront communiquées aux instances régionales de la Commission chargées de l'exécution au cours de l'année d'examen du nouveau cycle de travail proposé de la Commission du développement durable. UN وينبغي أن تتاح المعلومات التي يتم الحصول عليها لمنتديات التنفيذ الإقليمية ذات الصلة أثناء سنة الاستعراض من دورة اللجنة الجديدة المقترحة.
    Ils ont aussi réaffirmé leur appui aux efforts déployés par le Centre pour faciliter le dialogue et aider les gouvernements de l'Asie centrale à régler les questions régionales d'intérêt commun. UN كما أكد أعضاء المجلس مجددا على دعمهم للجهود التي يبذلها المركز من أجل تيسير الحوار ومساعدة حكومات آسيا الوسطى في القضايا الإقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    Le Bangladesh vient d'adhérer à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, est actuellement partie à toutes les conventions des Nations Unies relatives au terrorisme et soutient les engagements régionaux et les initiatives régionales qui s'y rapportent par l'intermédiaire de la convention régionale pour la répression du terrorisme de l'Association sud asiatique de coopération régionale (SAARC). UN وبنغلاديش انضمت مؤخرا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهي حاليا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، وتؤيد الالتزامات والمبادرات الإقليمية ذات الصلة عن طريق الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب.
    Bureaux régionaux avec les centres régionaux de services UN المكاتب الإقليمية ذات مراكز الخدمات الإقليمية
    Enfin, sa délégation souligne la nécessité de tenir compte des documents adoptés aux réunions régionales à cet égard, notamment la Conférence ministérielle de l'OUA à Bamako. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤكد ضرورة أخذ الوثائق المعتمدة خلال الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة في الاعتبار، ولا سيما مؤتمر وزراء منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في باماكو.
    Les mécanismes régionaux sont particulièrement importants lorsqu'il n'existe pas d'institution nationale efficace. UN والآليات الإقليمية ذات أهمية خاصة في حالة غياب مؤسسات وطنية فعالـة لحقوق الإنسان.
    Nombre de pays et autorités régionales ayant mis en place des politiques, lois, réglementations et directives pertinentes UN عدد البلدان والسلطات الإقليمية ذات السياسات والقوانين والنظم والمبادئ التوجيهية المتصلة بذلك.
    Dans le cadre d'un tel arrangement, les organismes des Nations Unies et institutions spécialisées ou autres organisations régionales possédant des compétences appropriées pourraient envisager : UN وفي مثل هذا الترتيب، يمكن لمؤسسات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الإقليمية ذات الخبرة المناسبة أن تنظر في ما يلي:
    Les enquêtes peuvent être menées directement, en coopération avec le ou les autres État(s) concerné(s), ou par l'intermédiaire de l'organisme ou accord sous-régional ou régional de conservation et de gestion des ressources halieutiques. UN ويمكن إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خلال منظمة أو ترتيبات حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة.
    Ces réunions ont été organisées indépendamment ou à l'occasion de forums régionaux sur des sujets pertinents. UN وقد نُظمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد