ويكيبيديا

    "الإقليمية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionales à
        
    • régionaux à
        
    • régionales de
        
    • sous-régionales à
        
    • régionales en
        
    • régionaux pour
        
    • régionales pour
        
    • régionales d'
        
    • régionaux de
        
    • sous-régionales de
        
    • régionales sur
        
    • régionaux sur
        
    • régionales au
        
    • région à
        
    • régionales ont
        
    L'importance d'un environnement sûr est cruciale pour le développement durable des économies régionales à long terme. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    Elle a aidé des pays et des organisations régionales à intégrer l'investissement. UN كما ساعد البلدان والمنظمات الإقليمية على تحقيق التكامل في مجال الاستثمار.
    Par conséquent, le projet de décision encourage les réseaux régionaux à organiser de tels ateliers. UN ولذلك، يشجع مشروع المقرر الشبكات الإقليمية على تنظيم مثل هذه الحلقات.
    Elle a également collaboré avec quelques organisations régionales de gestion des pêcheries afin d'évaluer les problèmes et de définir des principes pour la gestion de ces capacités. UN وما فتئت المنظمة تعمل أيضا، مع مجموعة مختارة من منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على تقييم القضايا وإعداد السياسات المتعلقة بإدارة قدرات الصيد.
    Nous encourageons également les organisations régionales et sous-régionales à continuer de s'efforcer d'améliorer la coopération et la coordination dans ces domaines. UN ونشجّع المنظّمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تواصل العمل جاهدة على تحسين التعاون والتنسيق في تلك المجالات أيضا.
    J'exhorte le Gouvernement fédéral de transition et les administrations régionales à faire le maximum pour mettre un terme à cette pratique du rançonnement d'otages. UN وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والإدارات الإقليمية على بذل قصاراها لوضع حد لممارسة الاختطاف من أجل الفدية.
    - L'Allemagne invite les organisations régionales à jouer un rôle accru dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN وألمانيا تشجع المنظمات الإقليمية على القيام بدور معزز فيما يختص بتنفيذ برنامج العمل.
    J'encourage les États Membres et les organisations régionales à participer activement aux consultations qui auront lieu. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    L'ONU continue également d'aider les organisations régionales à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits armés. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    J'exhorte d'autres États et organes régionaux à reproduire cette expérience positive. UN ونحث الدول الأخرى والهيئات الإقليمية على أن تقتدي بتلك التجربة الإيجابية.
    L'Union européenne continuera d'encourager les groupes régionaux à le faire. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تشجيع المجموعات الإقليمية على القيام بذلك.
    L'Australie aide de nombreux pays régionaux à ratifier et mettre en oeuvre les Protocoles additionnels. UN وتساعد أستراليا عددا من البلدان الإقليمية على التصديق على البروتوكولات الإضافية وتنفيذها.
    ii) Nombre d'accords conclus avec des organisations régionales ou entre des organisations régionales en vue du développement des capacités régionales de maintien de la paix. UN ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية المبرمة مع المنظمات الإقليمية أو فيما بينها من أجل تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام
    D. Appui au renforcement des capacités régionales de lutte contre les flux financiers illicites UN دال - دعم القدرات الإقليمية على مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة
    Les ressources de la Direction exécutive serviront également à financer les préparatifs des deux réunions spéciales du Comité et à aider sur une base ponctuelle des organisations internationales, régionales et sous-régionales à participer à ses travaux. UN وستخصص المديرية التنفيذية أيضا موارد للتحضير لعقد الاجتماعين الخاصين للجنة ومساعدة المنظمات الشريكة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على أساس مخصص لكفالة مشاركتها في عملها.
    Renforcement des capacités régionales en matière de développement des statistiques UN تعزيز القدرات الإقليمية على وضع الإحصاءات في جنوب شرقي آسيا
    Consciente également de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعي الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Ce succès atteste du potentiel que recèlent les organisations régionales pour régler des conflits complexes et profondément ancrés. UN وتدلل قصة النجاح هذه على قدرة المنظمات الإقليمية على حل الصراعات المعقدة والعميقة الجذور.
    Je presse donc les États membres et les organisations régionales d'envisager de fournir l'appui financier nécessaire. UN ومن ثم فإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على النظر في تقديم الدعم المالي اللازم.
    La participation à des séminaires régionaux de formation a permis l'échange d'expériences et le perfectionnement du personnel. UN وقد ساعد الاشتراك في التدريب وفي الحلقات الدراسية الإقليمية على تبادل الخبرات وتعزيز مؤهلات الموظفين.
    Soutenir les capacités nationales, régionales et sous-régionales de collecte, d'analyse et d'utilisation des données et de l'information. UN دعم القدرات الوطنية الإقليمية ودون الإقليمية على جمع البيانات والمعلومات وتحليلها واستخدامها.
    Les questions relatives à l'exécution des stratégies régionales sur le plan national seront également abordées. UN وستعالج الحلقتان أيضا مسائل ذات صلة بتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية على الصعيد القطري
    Des activités conjointes sont mises au point et entreprises par les Centres régionaux sur une base bilatérale ou multilatérale; UN 1 - تطوير أنشطة مشتركة وتنفيذها على يد المراكز الإقليمية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف؛
    Elles aident aussi à renforcer la solidarité et une position régionale commune sur les questions clefs, ce qui permet une représentation plus forte et plus cohérente des perspectives régionales au niveau mondial. UN وهي تساعد أيضا على تعزيز التضامن واتخاذ موقف إقليمي مشترك من القضايا الرئيسية مما يتيح الفرصة لتمثيل أقوى وأشد تماسكا للمنظورات الإقليمية على الصعيد العالمي.
    L'Office aide les États de la région à renforcer leurs capacités à assurer des procès équitables, conformes à la législation. UN وما فتئ المكتب يعمل على تعزيز قدرة دول المنطقة الإقليمية على كفالة إجراء محاكمات عادلة ضمن إطار سيادة القانون.
    Les débats de fond qui ont eu lieu à l'occasion de ces réunions régionales ont aidé à documenter la contribution du volontariat à la paix et au développement. UN وساعدت المناقشات الموضوعية في تلك الاجتماعات الإقليمية على توثيق مساهمات العمل التطوعي في تحقيق السلام والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد