Un dialogue plus régulier pourrait être organisé avec les groupes régionaux entre les sessions de la Commission de manière à renforcer la coopération. | UN | ويمكن إجراء حوار أكثر انتظاماً مع المجموعات الإقليمية فيما بين دورات اللجنة تعزيزاً للتعاون. |
Des accords régionaux entre les États sont d'une importance vitale pour gérer ces mouvements dans la dignité et l'efficacité. | UN | والاتفاقات الإقليمية فيما بين الدول أمر حاسم في إدارة هذه التحركات بطريقة كريمة وفعالة. |
Parmi les accords commerciaux régionaux entre pays en développement, il faut citer le Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, la Communauté de l'Afrique de l'Est, la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Communauté andine. | UN | وتشتمل اتفاقات التجارة الإقليمية فيما بين البلدان النامية على اتفاق السوق المشتركة لدول شرقي وجنوب أفريقيا، واتحاد شرقي أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، واتحاد الدول الأندية. |
Une assistance pour les négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; | UN | :: تقديم المساعدة في سياق المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛ |
L'assistance en matière de négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; | UN | المساعدة في إطار المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛ |
Souligne la nécessité de mieux répartir les gains du commerce régional entre les pays africains et de tirer parti du commerce intra-africain pour favoriser une véritable intégration dans l'économie mondiale; | UN | 9- يؤكد ضرورة تحسين توزيع فوائد التجارة الإقليمية فيما بين البلدان الأفريقية، وضرورة استخدام التجارة بين هذه البلدان كمنطلق نحو الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي؛ |
Dans certains instruments, par exemple Action 21, les acteurs visés comprenaient les entreprises, tandis que dans d'autres, par exemple des accords régionaux entre pays en développement, il n'y avait pas de distinction explicite. | UN | وفي بعض الصكوك مثل جدول أعمال القرن ال21 تكون المشاريع ضمن الجهات المعنية. وفي صكوك أخرى مثل الاتفاقات الإقليمية فيما بين البلدان النامية ليس هناك تمييز صريح. |
Il a été avancé que des efforts multilatéraux dans le cadre du Programme de Doha pourraient offrir de meilleures garanties de libéralisation du commerce SudSud que des accords commerciaux régionaux entre pays en développement. | UN | وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
Il a été avancé que des efforts multilatéraux dans le cadre du Programme de Doha pourraient offrir de meilleures garanties de libéralisation du commerce SudSud que des accords commerciaux régionaux entre pays en développement. | UN | وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
Il a été avancé que des efforts multilatéraux dans le cadre du Programme de Doha pourraient offrir de meilleures garanties de libéralisation du commerce Sud-Sud que des accords commerciaux régionaux entre pays en développement. | UN | وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
La coopération et les partenariats régionaux entre États africains et organismes internationaux sont essentiels pour promouvoir l'utilisation des sciences et technologies spatiales pour atteindre les objectifs de développement durable convenus au niveau international et profiter des avantages des technologies spatiales. | UN | ومن الضروري وجود علاقات التعاون والشراكات الإقليمية فيما بين الدول الأفريقية والمؤسسات الدولية من أجل تشجيع الاستفادة من علوم وتكنولوجيا الفضاء لبلوغ أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا وإتاحة فوائد تكنولوجيا الفضاء. |
25. Les arrangements régionaux entre pays en développement et la coopération SudSud contribuent de manière importante aux efforts nationaux de développement. | UN | 25- ويمكن للترتيبات الإقليمية فيما بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤديا دوراً هاماً في دعم جهود التنمية الوطنية. |
25. Les arrangements régionaux entre pays en développement et la coopération SudSud contribuent de manière importante aux efforts nationaux de développement. | UN | 25- ويمكن للترتيبات الإقليمية فيما بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤديا دوراً هاماً في دعم جهود التنمية الوطنية. |
Aucun aspect, y compris l'IED, ne doit être traité isolément, chacun faisant partie d'un ensemble interdépendant englobant également des applications pratiques : organismes de promotion des investissements, examens des politiques en matière d'investissement et de technologie, guides des investissements à l'intention des PMA, négociation d'accords bilatéraux ou régionaux entre pays en développement relatifs à l'investissement. | UN | ولا ينبغي تناول أي جانب واحد، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، بمعزل عن الآخر، بل يجب تناوله كجزء من كل مترابط يتضمن كلاً من التطبيقات العملية، ووكالات تعزيز الاستثمار، واستعراضات السياسات العامة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا، وأدلة الاستثمار لأقل البلدان نمواً، والتفاوض بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية أو الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
27. L'accès à un marché plus vaste, en tant que moyen de réaliser des économies d'échelle et de diversifier la production, est depuis longtemps la justification des arrangements régionaux entre pays en développement, pour essayer d'éviter certains risques de protectionnisme qui pourraient accompagner les tentatives initiales de renforcement des capacités productives par le biais de stratégies de remplacement des importations. | UN | 27- وما فتئ الوصول إلى أسواق أوسع، كوسيلة لتحقيق وفورات الحجم وتنويع الإنتاج، يشكل منذ أمد طويل الأساس المنطقي للترتيبات الإقليمية فيما بين البلدان النامية، وربما ساعد على تجنب بعض المخاطر الناجمة عن الحماية المفرطة التي قد تصاحب المحاولات الأولى لبناء القدرات الإنتاجية عن طريق استراتيجيات استبدال منتجات محلية بالواردات. |
La nouvelle division ainsi créée (NEPAD et intégration régionale) a entrepris un examen des consultations régionales entre les organismes du système des Nations Unies dans le cadre de l'appui au NEPAD, en particulier du système des groupes thématiques mis en place pour améliorer son efficacité et son impact. | UN | وأجرت الشعبة الجديدة (شعبة نيباد والتكامل الإقليمي) استعراضاً للمشاورات الإقليمية فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة دعماً لنبياد، وبصفة خاصة نظام المجموعات من أجل زيادة الفعالية والأثر. |
18. Un appui au renforcement des capacités a été fourni pour les négociations commerciales régionales entre pays en développement, et entre pays en développement et pays développés, telles que les négociations ACP-Union européenne sur des accords de partenariat économique. | UN | 18- وقدم الدعم في مجال بناء القدرات في سياق المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية، وبين البلدان النامية والبلدان المتقدمة من قبيل المفاوضات التي جرت بين مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية. |
Souligne la nécessité de mieux répartir les gains du commerce régional entre les pays africains et de tirer parti du commerce intra-africain pour favoriser une véritable intégration dans l'économie mondiale; | UN | 9 - يؤكد ضرورة تحسين توزيع فوائد التجارة الإقليمية فيما بين البلدان الأفريقية، وضرورة استخدام التجارة بين هذه البلدان كمنطلق نحو الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي؛ |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général appliquera une méthodologie cohérente pour déterminer la répartition des besoins en ressources humaines et financières du Centre de services régional entre les différentes missions qu'il dessert, en fonction du niveau de soutien attendu. | UN | وتأمل اللجنة أن يطبق الأمين العام منهجية متماسكة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الاحتياجات للموارد البشرية والمالية الخاصة بمركز الخدمات الإقليمية فيما بين البعثات المستفيدة، بما يتناسب مع المستوى العام للدعم المطلوب من المركز. |
Une table ronde sur le Conseil de l'Arctique a traité du partenariat régional entre les gouvernements, les organisations de peuples autochtones et d'autres partenaires s'intéressant à l'environnement et au développement durable de la région arctique. | UN | 25 - ولقد تناولت مناقشة أجراها فريق من الخبراء بشأن مجلس المنطقة القطبية الشمالية العلاقة الإقليمية فيما بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية والعديد من الشركاء الآخرين المشاركين في البيئة والتنمية المستدامة لمنطقة القطب الشمالي. |