2.6 Le 4 décembre 2006, la chambre judiciaire des affaires civiles du tribunal de la région de Brest a confirmé la décision du tribunal du district et de la ville de Baranovichi. | UN | 2-6 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، أيدت الدائرة القضائية للقضايا المدنية التابعة للمحكمة الإقليمية في بريست قرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي. |
2.7 Le 3 février 2007, les auteurs ont déposé une demande de contrôle (nadzor) des décisions antérieures auprès du Président du tribunal de la région de Brest. | UN | 2-7 وفي 3 شباط/فبراير 2007، قدم أصحاب البلاغ طلباً لبدء مراجعة قضائية للقرارات السابقة إلى رئيس المحكمة الإقليمية في بريست. |
Le Comité prend également note des explications des auteurs indiquant qu'ils avaient épuisé tous les recours internes disponibles et sollicité en vain un contrôle auprès du Président du tribunal de la région de Brest, du Président de la Cour suprême et du Procureur régional de Brest. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى بيان أصحاب البلاغ بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ولم يفلحوا في الحصول على طلب بأن يجري رئيس المحكمة الإقليمية في بريست ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام الإقليمي في بريست مراجعة قضائية. |
2.5 L'auteur déclare également que le 11 octobre 2007, le tribunal régional de Brest a maintenu la décision du tribunal de première instance. | UN | 2-5 ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن المحكمة الإقليمية في بريست أيدت قرار المحكمة الابتدائية في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Le 19 décembre 2007, l'auteur a porté plainte au sujet de la violation de ses droits pendant sa détention auprès du Directeur du Département des affaires intérieures du district de Lénine et du Directeur de la Division des affaires intérieures du Comité exécutif de la région de Brest. | UN | في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى رئيس إدارة الداخلية بمقاطعة لنين وإلى رئيس شعبة الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية في بريست تشتكي فيها من انتهاكات حقوقها أثناء الاحتجاز. |
2.6 Le 4 décembre 2006, la chambre judiciaire des affaires civiles du tribunal de la région de Brest a confirmé la décision du tribunal du district et de la ville de Baranovichi. | UN | 2-6 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، أيدت الدائرة القضائية للقضايا المدنية التابعة للمحكمة الإقليمية في بريست قرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي. |
2.7 Le 3 février 2007, les auteurs ont déposé une demande de contrôle (nadzor) des décisions antérieures auprès du Président du tribunal de la région de Brest. | UN | 2-7 وفي 3 شباط/فبراير 2007، قدم أصحاب البلاغ طلباً لبدء مراجعة قضائية للقرارات السابقة إلى رئيس المحكمة الإقليمية في بريست. |
Le Comité prend également note des explications des auteurs indiquant qu'ils avaient épuisé tous les recours internes disponibles et sollicité en vain un contrôle auprès du Président du tribunal de la région de Brest, du Président de la Cour suprême et du Procureur régional de Brest. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى بيان أصحاب البلاغ بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ولم يفلحوا في الحصول على طلب بأن يجري رئيس المحكمة الإقليمية في بريست ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام الإقليمي في بريست مراجعة قضائية. |
5.3 Les auteurs ajoutent que malgré leurs réserves au sujet de l'efficacité de la procédure, ils ont sollicité un contrôle (nadzor) à deux reprises (auprès du Président du tribunal de la région de Brest et du Président de la Cour suprême) et que leurs demandes ont été rejetées. | UN | 5-3 ويضيف أصحاب البلاغ أنه رغم تحفظاتهم على فعالية الإجراءات، طلبوا إجراء مراجعة قضائية في مناسبتين (من رئيس المحكمة الإقليمية في بريست ورئيس المحكمة العليا) وقد رُفض طلباهما. |
5.3 Les auteurs ajoutent que malgré leurs réserves au sujet de l'efficacité de la procédure, ils ont sollicité un contrôle (nadzor) à deux reprises (auprès du Président du tribunal de la région de Brest et du Président de la Cour suprême) et que leurs demandes ont été rejetées. | UN | 5-3 ويضيف أصحاب البلاغ أنه رغم تحفظاتهم على فعالية الإجراءات، طلبوا إجراء مراجعة قضائية في مناسبتين (من رئيس المحكمة الإقليمية في بريست ورئيس المحكمة العليا) وقد رُفض طلباهما. |
Elle a alors déposé le 5 février 2008 une nouvelle plainte auprès du Directeur de la Division des affaires intérieures du Comité exécutif de la région de Brest. Sa plainte a été transmise au Directeur du Département des affaires intérieures du district de Lénine, qui l'a informée, le 27 février 2008, que ses allégations n'avaient pas été confirmées. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ شكوى أخرى إلى رئيس شعبة الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية في بريست في 5 شباط/فبراير 2008؛ وأحيل التماسها إلى رئيس إدارة الداخلية بمقاطعة لنين الذي أخبرها في 27 شباط/فبراير 2008 بأن ادعاءاتها لم تؤكد. |
2.4 Le 12 octobre 2006, l'auteur a fait appel de la décision du tribunal de district auprès du Président du tribunal régional de Brest. | UN | 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ إلى رئيس المحكمة الإقليمية في بريست طلب استئناف الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة. |
2.4 L'auteur fait savoir que le 18 septembre 2007, il a fait appel de la décision devant le tribunal régional de Brest en faisant valoir qu'il n'avait pas participé à une < < manifestation publique > > mais qu'il s'agissait plutôt d'une réunion du BNF organisée dans le but de rencontrer un écrivain connu. | UN | 2-4 ويفيد صاحب البلاغ أنه طعن في القرار بالاستئناف أمام المحكمة الإقليمية في بريست بتاريخ 18 أيلول/سبتمبر 2007، ودفع أنه لم يشارك في حدث عام وإنما في اجتماع للجبهة الشعبية البيلاروسية، وذلك للالتقاء بكاتب مشهور. |