Aussi, avons-nous convenu notamment de placer l'emploi au centre de nos politiques économiques et sociales et de renforcer la coopération entre les communautés économiques régionales dans les domaines de l'emploi, de la formation et de la santé. | UN | لذلك اتفقنا على جملة أمور منها جعل العمالة محور سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتقوية التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات العمالة والتدريب والعناية الصحية. |
Je ne saurais terminer sans renouveler le plein appui de mon pays au Centre régional des Nations Unies pour la Paix et le désarmement en Afrique, qui reste un précieux instrument de soutien aux initiatives régionales dans les domaines de désarmement, de la paix et de la sécurité. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذا البيان دون تأكيد دعم بلدي الكامل لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا، فهو يظل أداة قيمة لدعم المبادرات الإقليمية في مجالات نـزع السلاح والسلام والأمن. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions et de réseaux d'innovateurs et d'inventeurs appuyés par les États membres et les communautés économiques régionales dans les domaines des technologies de l'information et des communications, l'information géographique et l'information scientifique et technique | UN | ' 2` زيادة عدد مؤسسات وشبكات المبتكرين والمخترعين التي تدعمها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكار |
Coopération entre les commissions régionales dans des domaines précis | UN | بـاء - التعاون بين اللجان الإقليمية في مجالات معينة |
Pour reprendre la conclusion de la déclaration des coprésidents de l'atelier de Buenos Aires, la stratégie adoptée par l'ONU en matière de réforme du secteur de la sécurité pourrait tirer grand parti des expériences régionales dans des domaines tels que la prévention de la violence. | UN | وكما جاء في بيان الرئيسين المشاركين لحلقة عمل بوينس آيرس، فإن نهج الأمم المتحدة المتعلق بإصلاح قطاع الأمن يمكن أن يستفيد استفادة كبيرة من الخبرات الإقليمية في مجالات مثل منع العنف. |
b) Meilleure prise de conscience de l'utilité de la tenue de consultations régulières avec les organisations régionales et sous-régionales dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. | UN | (ب) زيادة الوعي بقيمة المشاورات المنتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن |
Le Département des affaires politiques a continué d'apporter son appui à des organisations régionales et sous-régionales dans les domaines de la prévention de conflits et de la gestion de crise et du règlement de conflits. | UN | 25 - وواصلت إدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وحل النزاعات. |
Le présentateur évoque les pratiques optimales de la production des biens collectifs régionaux dans les domaines de la qualité de l'enseignement primaire, de la fourniture de médicaments et des régimes de retraite des travailleurs migrants. | UN | وأشار مقدم العرض إلى أفضل الممارسات في ما يتعلّق بالمنافع العامة الإقليمية في مجالات تقديم تعليم جيد النوعية في المدارس الابتدائية، وتوفير الأدوية، وتأمين المعاشات التقاعدية للعمال المهاجرين. |
De plus, les activités des commissions régionales dans les domaines du commerce et de la facilitation des échanges demeurent un aspect important des activités de suivi du processus de financement du développement, dont beaucoup consistent à apporter un appui à leurs pays membres afin qu'ils s'intègrent de façon effective au système commercial international. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت أنشطة اللجان الإقليمية في مجالات التجارة وتسهيل التجارة تشكل جانبا مهما من الأعمال التي تضطلع بها لمتابعة عملية تمويل التنمية، حيث انطوى قسم كبير من تلك الأنشطة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء فيها من أجل كفالة إدماجها بفعالية في النظام التجاري العالمي. |
V. Conclusions et observations Les activités du Centre ont continué de servir à faciliter la mise en œuvre d'initiatives régionales dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. | UN | 53 - واصل المركز تقديم المساعدة إلى الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ المبادرات الإقليمية في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a poursuivi sa collaboration active avec la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement. | UN | 20 - ويواصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا التعاون بفعالية مع المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات السلم والأمن ونزع السلاح. |
L'administration souscrit à la recommandation générale en faveur d'une orientation plus stratégique, particulièrement s'agissant des interventions régionales dans les domaines de l'environnement, de l'atténuation des catastrophes naturelles et du VIH/sida. | UN | توافق الإدارة على التوصية العامة الداعية إلى وجود تركيز ذي طابع استراتيجي أوضح، يتصل خصيصا بالأنشطة الإقليمية في مجالات البيئة، والحد من الكوارث الطبيعية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Je ne saurais terminer sans exprimer la reconnaissance de mon pays et son plein appui aux centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en particulier le Centre situé en Afrique, qui reste un précieux instrument de soutien aux initiatives régionales dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. | UN | ولا يمكنني أن أنهي كلمتي دون الأعراب عن امتنان بلدي للمراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح ودعمه الكامل لها، ولا سيما المركز الواقع في أفريقيا الذي ما زال يشكل أداة حيوية الأهمية لتقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلم والأمن. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions et de réseaux d'innovateurs et d'inventeurs appuyés par les États membres et les communautés économiques régionales dans les domaines des technologies de l'information et des communications, l'information géographique et l'information scientifique et technique | UN | ' 2` زيادة عدد مؤسسات وشبكات المبتكرين والمخترعين التي تدعمها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكار |
En collaboration avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine (BNUUA), le Département s'emploie à consolider la coopération entre l'ONU et le secrétariat de la SADC en renforçant les capacités régionales dans les domaines de l'appui électoral, de la prévention des conflits et de la médiation, en accord avec le cadre de coopération signé entre le secrétariat et le Département. | UN | وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، تسعى الإدارة إلى تعميق التعاون بين الأمم المتحدة وأمانة الجماعة في تعزيز القدرات الإقليمية في مجالات الدعم الانتخابي ومنع نشوب النزاعات والوساطة، وفقا لإطار التعاون الموقع في عام 2010 بين أمانة الجماعة الإنمائية والإدارة. |
Coopération entre les commissions régionales dans des domaines précis | UN | باء - التعاون فيما بين اللجان الإقليمية في مجالات بعينها |
B. Coopération entre les commissions régionales dans des domaines précis | UN | باء - التـــــعاون فيما بين اللجـان الإقليمية في مجالات بعينها |
:: Assistance technique fournie directement aux pays ou dans le cadre d'accords avec des entités régionales dans des domaines tels que la politique de l'énergie, la planification de l'énergie et la mise en œuvre de projets nationaux prioritaires | UN | :: تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان مباشرة و/أو من خلال اتفاقات مع الكيانات الإقليمية في مجالات مثل سياسة الطاقة وتخطيط الطاقة وصوغ وتنفيذ المشاريع الوطنية ذات الأولوية |
:: Quelles sont les capacités actuelles des organisations régionales et sous-régionales dans les domaines de la promotion du dialogue et des mesures de confiance, de la définition et du respect général de certaines normes, de la prévention des conflits, du règlement des conflits, du rétablissement et du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après un conflit? | UN | :: ما هي القدرات الحالية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات تعزيز الحوار، وبناء الثقة، ووضع المعايير وتقاسمها، ومنع الصراعات، وتسوية النـزاعات، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع؟ |
b) Prise de conscience de l'utilité de la tenue de consultations régulières avec les organisations régionales et sous-régionales dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. | UN | (ب) زيادة الوعي بقيمة المشاورات المنتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلم والأمن |
Le Département des affaires politiques (DAP) a contribué au renforcement des capacités des organisations régionales et sous-régionales dans les domaines de la prévention des conflits, de la gestion des crises et du règlement des conflits existants en aidant notamment à la consolidation de la paix et à l'organisation d'élections à l'issue des conflits. | UN | 19 - وساهمت إدارة الشؤون السياسية في بناء قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات الحيلولة دون نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وحل النزاعات الدائرة حاليا، بعدة وسائل من بينها تقديم الدعم لبناء السلام بعد انتهاء النزاع ولمعالجة المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية. |
Le Bureau d'appui régional du PNUE a été créé en 2013, est placé sous l'autorité directe du Directeur exécutif et fournit un appui aux bureaux régionaux dans les domaines notamment de la gouvernance, des politiques générales, du programme, de l'information et de la coordination et coopération interrégionales. | UN | وقد أنشئ مكتب الدعم الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2013، ويقدم تقاريره إلى نائب المدير التنفيذي مباشرة، ويوفر الدعم المؤسسي للمكاتب الإقليمية في مجالات من قبيل الحوكمة والسياسات والبرنامج والتوعية فضلاً عن التنسيق والتعاون فيما بين الأقاليم. |