ويكيبيديا

    "الإقليمية لأذربيجان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • territoriale de l'Azerbaïdjan
        
    • intégrité territoriale
        
    La seule possibilité consiste à trouver une solution dans le cadre de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وليس هناك بديل عن التوصل إلى حل في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Un règlement pacifique doit notamment être trouvé à la question du Haut-Karabakh, de manière à respecter l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN ويجب، على نحو خاص، إيجاد تسوية سلمية لمسألة ناغورني كاراباخ تتفق مع السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    La seule base pour décider du statut du Haut-Karabakh réside dans la préservation de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    L'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie et de la République de Moldova est menacée. UN وإن السلامة الإقليمية لأذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا مهددة.
    Il faut que l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan soit rétablie. UN ويجب أن تُستعاد السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Cette résolution montre que la communauté internationale est résolument favorable à ce que le conflit soit réglé dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN فالقرار يبيّن أن المجتمع الدولي يتمسك بشدة بتسوية الصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Dans notre explication de vote, nous avions réaffirmé, comme nous le réitérons aujourd'hui, notre adhésion à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN ومع ذلك فقد أكدنا في تعليلنا للتصويت، ونؤكد كذلك اليوم، تأييدنا للسلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Portant atteinte à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, l'occupation arménienne explique en outre en grande partie les difficultés auxquelles est confronté l'Azerbaïdjan dans le domaine des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاحتلال من جانب جمهورية أرمينيا الذي ينتهك السلامة الإقليمية لأذربيجان هو أحد أهم الأسباب الرئيسية للتحديات التي تواجهها أذربيجان في مجال حقوق الإنسان.
    Ce que le Gouvernement arménien appelle un combat pour l'autodétermination mené par cette entité séparatiste a été qualifié sans équivoque par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale comme un usage illégal de la force contre l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وإن ما تشير إليه الحكومة الأرمنية بأنه كفاح في سبيل تقرير المصير من جانب ذلك الكيان الانفصالي وصفه مجلس الأمن والجمعية العامة دون تحفظ بأنه استخدام غير قانوني للقوة ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    L'Organisation de la Conférence islamique (OCI) a de tout temps maintenu sa position de principe concernant le recours illégal à la force contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et l'occupation de ses territoires. UN وقد اعتمدت منظمة المؤتمر الإسلامي باستمرار موقفاً مبدئياً في ما يتعلق باللجوء غير المشروع للقوة ضد السيادة والسلامة الإقليمية لأذربيجان واحتلال أراضيها.
    Le règlement du conflit doit donc se fonder avant tout sur le rétablissement et le strict respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, ainsi que sur la préservation et la promotion de l'identité de la minorité arménienne résidant sur son territoire. UN وينبغي أن يكون أساس تسوية الصراع هو إعادة تحقيق السلامة الإقليمية لأذربيجان ومراعاتها، والمحافظة على هوية الأقلية الأرمنية التي تعيش على أرضها وتعزيز هذه الهوية.
    Ces résolutions, qui n'ont pas été pleinement suivies d'effet et qui sont toujours applicables, exigent le retrait total, immédiat et sans condition de toutes les forces d'occupation des territoires azerbaïdjanais occupés et demandent que l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan soit respectée. UN وهذه القرارات، التي لم تُنفذ على نحو كامل وإن كانت لا تزال قابلة للتطبيق، تتضمن المطالبة بانسحاب جميع القوات الأجنبية من الأراضي الأذربيجانية المحتلة على نحو كامل وفوري ودون شروط، كما أنها تتطلب أيضا توفير الاحترام اللازم للسلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Nous soutenons par ailleurs le règlement du conflit entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN ونؤيد كذلك حل الصراع الأذري - الأرميني، في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    - La France, comme la communauté internationale, soutient l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan; UN - تؤيد فرنسا، على غرار المجتمع الدولي، السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    En conséquence, un règlement du conflit doit être fondé principalement sur le rétablissement et le respect rigoureux de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et sur la préservation et l'encouragement de la minorité arménienne qui vit à l'intérieur de ce territoire. UN ومن ثم، فإن تسوية هذا الصراع يجب أن تستند، بصورة أساسية، إلى استعادة السيادة الإقليمية لأذربيجان والمحافظة عليها بكل حزم، إلى جانب إبقاء وتشجيع الأقلية الأرمينية التي تعيش بالإقليم.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont qualifié d'utilisation illégale de la force contre l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, les actions menées par le groupe minoritaire arménien. UN وأضاف أن مجلس الأمن والجمعية العامة وصفا ما قامت به جماعة الأقلية الأرمينية بأنه استخدام غير مشروع للقوة ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    L'Azerbaïdjan a accepté les deux premières propositions des Coprésidents comme point de départ pour engager un processus de négociation en dépit du fait que certaines de leurs dispositions allaient à l'encontre des normes et des principes du droit international et portaient atteinte au principe de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وقد قبلت أذربيجان اقتراحي الرؤساء المشاركين الأول والثاني باعتباره أساسا لإجراء العملية التفاوضية، رغم تعارض بعض الأحكام الواردة فيهما مع معايير ومبادئ القانون الدولي وخرقها لمبدأ السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    18. En 2008, à sa soixante-deuxième session plénière, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 62/243, qui a réaffirmé une fois encore l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et exigé le retrait immédiat des forces armées arméniennes. UN 18- وفي عام 2008، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في دورتها العامة الثانية والستين، القرار 62/243 الذي أكد من جديد احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ودعا إلى انسحاب القوات المسلحة الأرمنية انسحاباً فورياً من أراضيها.
    Le Conseil des ministres des affaires étrangères du GUAM appelle les États membres de l'OSCE et les autres organisations internationales à condamner cet acte illicite et à soutenir les efforts qui sont faits à l'heure actuelle pour parvenir à un règlement pacifique du conflit dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN ويدعو مجلس وزراء خارجية مجموعة جوام الدول المشاركة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية الأخرى إلى إدانة هذا الإجراء غير القانوني ودعم الجهود الجارية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دولياً.
    Le Président Ilham Aliyev a déclaré à plusieurs reprises qu'il était disposé à accorder au Haut-Karabakh l'autonomie la plus large à condition que l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan soit préservée. UN وقد أعلن الرئيس إلهام علييف مرارا الاستعداد لمنح ناغورنو - كاراباخ أعلى درجة من الاستقلال الذاتي شريطة الحفاظ على السلامة الإقليمية لأذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد