Secrétariat provisoire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Secrétariat intérimaire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
La création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) dans un vaste secteur du Pacifique Sud, en particulier, constituait un événement qui ferait date. | UN | وجرى التأكيد على أن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ في منطقة واسعة من جنوب المحيط الهادئ هو تطور رائد. |
Ils ont dès lors adopté des lois et réglementations afin de garantir la conformité des navires battant leur pavillon aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dans les zones relevant de leur compétence. | UN | واعتمدت بالتالي قوانين ولوائح لضمان تقيد السفن التي ترفع أعلامها بتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها. |
Le rôle des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches dans les domaines du suivi, du contrôle et de la surveillance ainsi que de la conformité et de l'application s'est développé, les États ayant pris davantage conscience de la nécessité de renforcer le suivi, le contrôle et la surveillance. | UN | 364 - تعزز الدور الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجال الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ مع تزايد اعتراف الدول بضرورة تشديد الرصد والمراقبة والإشراف. |
Au vu des résultats de l'enquête, la composition des organisations régionales de gestion de la pêche ne cesse de s'élargir. | UN | ويتبين من المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية أن عضوية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في ازدياد. |
:: Étudier les expériences des organisations régionales de gestion des pêches en matière d'application et de respect des dispositions en vigueur et les difficultés auxquelles elles se heurtent; | UN | :: تحليل تجارب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجالي التنفيذ وإعمال اللوائح، والقيود التي تواجهها؛ |
Établissement de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud | UN | إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Un autre élément important est le paragraphe 95, qui reprend la proposition chilienne sur la nécessité de prendre en compte l'avis du Groupe de travail scientifique de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud lors de l'adoption des futures mesures provisoires devant s'appliquer aux ressources pélagiques. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تبرز الفقرة 95 من منطوق القرار الاقتراح الذي قدمته شيلي فيما يتعلق بالحاجة إلى الأخذ في الحسبان لتوصيات الفريق العامل العلمي المؤقت التابع للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة في المستقبل للموارد البحرية. |
Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique - Atelier sur le projet d'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud : sensibilisation aux rôles et aux responsabilités - capacités et participation des membres de l'Agence | UN | وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ: حلقة عمل لتوعية أعضاء الوكالة بأدوار ومسؤوليات المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ المقترح إنشاؤها |
Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique - Engagement non réglé au titre de l'atelier sur le projet d'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud | UN | وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ: التزامات غير مصفاة لعقد حلقة عمل عن المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ المقترح إنشاؤها |
Cette Convention, portant création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud, s'appuie sur l'Accord sur les stocks de poissons et complète le cadre international régissant la gestion des ressources halieutiques de haute mer dans le Pacifique Sud. | UN | وهذه الاتفاقية التي أنشأت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، تستفيد من اتفاق الأرصدة السمكية، وتُكمل الإطار الدولي لإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
La Nouvelle-Zélande a signalé les nouvelles initiatives prises par la CCAMLR, la Commission pour la conservation du thon rouge du Sud (CCSBT) et la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC), ainsi que la création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud. | UN | فأشارت نيوزيلندا إلى التطورات الناشئة في إطار لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا، ولجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف، ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، والمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
La Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle avait fait mener des études d'impact, conformément aux mesures provisoires de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud et les mesures de conservation du CCAMLR. | UN | فقد ذكرت نيوزيلندا أنها أجرت عمليات تقييم للتأثيرات البيئية عملا بالتدابير المؤقتة التي اتخذتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، وتدابير الحفظ التي اتخذتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
Les mesures intérimaires qui permettaient à l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) d'inviter les États à fournir des données fiables, y compris au cours de la période précédant l'adoption du Traité, ont été évoquées. | UN | وأشير إلى التدابير المؤقتة التي تتخذها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، مما مكنها من أن تطلب من الدول توفير بيانات دقيقة، بما في ذلك خلال الفترة التي سبقت اعتماد المعاهدة. |
Elle réalise par ailleurs des évaluations d'impact plus exhaustives portant sur les activités de pêche de fond de navires de pêche battant le pavillon australien au sein de la zone de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) ainsi que de la zone de l'Accord relatif aux pêches dans le sud de l'océan Indien (SIOFA). | UN | وأنجزت أستراليا أيضاً تقييمات أولية للأثر، وتعكف على إنجاز تقييمات للأثر أكثر اكتمالاً، فيما يتعلق بأنشطة الصيد في قاع البحار بواسطة السفن التي ترفع العلم الأسترالي في منطقة المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ ومنطقة اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي. |
Elles estimaient que toute interdiction devait faire partie d'un régime plus vaste de conservation des ressources biologiques de la haute mer, y compris le rôle crucial des organismes régionaux de gestion des pêches dans le contrôle du chalutage de fond. | UN | ورأت أن أي حظر يجب أن يشكل جزءا من نظام أكبر لحفظ الموارد الحية البحرية في أعالي البحار، بما في ذلك الدور الحاسم للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في معالجة مسألة صيد الأسماك بواسطة جر الشباك في قيعان البحار. |
Conformément au paragraphe 85 de la résolution 61/105, les mesures provisoires adoptées par les États participant aux négociations relatives à la mise en place d'organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dans le Pacifique Sud et dans le Pacifique Nord-Ouest doivent être publiées sur leurs sites Internet respectifs. | UN | 187 - وفقا للفقرة 85 من القرار 61/105، تحتفظ الأمانات المؤقتة لكل من المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ وإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الهادئ بمواقع على الإنترنت تنشر التدابير المؤقتة المعتمدة (www.southpacificrfmo.org و http://nwpfo.nomaki.jp/index.html). |
En conséquence, les mesures concernant le commerce, à titre de complément des mesures traditionnelles de contrôle, suivi et surveillance, sont devenues une arme puissante pour les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ومن ثم فإن استعمال التدابير المتصلة بالتجارة، كتدابير تكميلية للخطط التقليدية للجنة السلامة البحرية، أصبح يمثل سلاحا قويا للمنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم(). |
On ne saurait trop insister sur le rôle central des organisations régionales de gestion de la pêche dans la mise en œuvre des instruments pertinents relatifs à la pêche. | UN | إن الدور المركزي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ صكوك مصائد الأسماك ذات الصلة لا يمكن المغالاة في توكيده. |
Les Fidji saluent les efforts de coopération consentis par les organisations régionales de gestion des pêches en vue d'un tel partenariat et elles encouragent le partage des informations scientifiques entre elles pour le bien de tous. | UN | وتقدر فيجي الجهود التعاونية التي تبذلها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في سبيل هذه الشراكة وتشجيع تبادل المعلومات العلمية فيما بينها لما فيه صالحنا العام. |