Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
B. Approches régionales pour améliorer la préparation et l'intervention en cas de situations d'urgence | UN | باء - النهج الإقليمية لتحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها |
Il met également en œuvre un programme d'infrastructures de communications régionales pour améliorer la qualité, la disponibilité et l'accessibilité des services à large bande au Malawi, et pour permettre aux organismes publics de se brancher sur l'Internet. | UN | كما أنها تعمل على تنفيذ برنامج للهياكل الأساسية في مجال الاتصالات الإقليمية لتحسين نوعية وتوافر نطاق عريض إلكتروني في ملاوي يمكن تحمّل تكاليفه، مع توفير اتصالات الإنترنت لصالح المؤسسات العامة. |
Mesures régionales visant à améliorer la transparence dans le domaine des armements. | UN | :: التدابير الإقليمية لتحسين الشفافية في مسألة التسلح |
Les initiatives régionales visant à améliorer la connectivité du transit et le commerce interrégional sont une autre de nos priorités. | UN | وتحظى عندنا المبادرات الإقليمية لتحسين ربط النقل العابر والتجارة داخل المنطقة بالقدر نفسه من الأولوية. |
Assistance technique et soutien financier aux pays et institutions régionales visant à renforcer les capacités statistiques. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
MERCOSUR et ses pays associés sont déterminés à utiliser les Conférences de l'espace pour les Amériques et d'autres réunions régionales pour améliorer la coopération régionale et interrégionale. | UN | والدول الأعضاء في مركوسور والبلدان المنتسبة إليها ملتزمة باستخدام المؤتمرات الفضائية في الأمريكتين وغيرها من الاجتماعات الإقليمية لتحسين التعاون الإقليمي والأقاليمي. |
Nous sommes aussi heureux de constater que le système des Nations Unies s'efforce d'accroître le soutien apporté aux gouvernements et aux organisations régionales pour améliorer leur niveau de préparation et renforcer leur résilience. | UN | ويسرنا أيضا أن نحيط علماً بأن منظومة الأمم المتحدة تعمل على زيادة الدعم للحكومات والمنظمات الإقليمية لتحسين حالة تأهبها وتعزيز قدرتها على التكيف. |
c) Des activités régionales pour améliorer les données sur les importations et exportations de mercure et assurer l'application effective du contrôle douanier, dans le cadre par exemple de l'Initiative des douanes vertes; | UN | (ج) الأنشطة الإقليمية لتحسين البيانات عن واردات وصادرات الزئبق وإنفاذ الرقابة الجمركية عن طريق مبادرة " الجمارك الخضراء " مثلاً؛ |
D'autres questions ont également été soulevées, dont les suivantes: traité sur le commerce des armes, armes à sousmunitions, systèmes portables de défense antiaérienne (MANPADS), mesures régionales visant à améliorer la transparence dans le domaine des armements, transparence en matière d'armes nucléaires. | UN | وأثيرت أيضاً مسائل مثل معاهدة الاتجار بالأسلحة، والذخائر العنقودية، ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، والتدابير الإقليمية لتحسين الشفافية في مجال التسلح، والشفافية في مجال الأسلحة النووية. |
Mesures régionales visant à améliorer la transparence dans le domaine des armements | UN | - التدابير الإقليمية لتحسين الشفافية في مسألة التسلح |
Le Comité spécial continue d'appuyer les actions des États Membres et des organisations régionales visant à renforcer les capacités du personnel du maintien de la paix au moyen des centres de formation en la matière. | UN | 281 - وتواصل اللجنة الخاصة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية لتحسين قدرة أفراد حفظ السلام من خلال مراكز التدريب على حفظ السلام. |