Au lieu de cela, il y a eu violation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | بل هناك انتهاك للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
L'expulsion de la population locale par les forces britanniques constituait donc une violation de l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | وعليه فإن قيام القوات البريطانية بطرد السكان المحليين يشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Ainsi, le Royaume-Uni a brisé l'unité politique et l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | وهكذا، قوضت المملكة المتحدة الوحدة السياسية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Le Royaume-Uni avait violé l'unité politique et l'intégrité territoriale de la République argentine et poursuivait l'occupation des îles, dont la population avait été expulsée et remplacée par une population étrangère transplantée. | UN | وقال إن المملكة المتحدة قد انتهكت الوحدة السياسية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين وتواصل احتلالها للجزر التي طُرد سكانها منها واستعيض عنهم بسكان أجانب تم زرعهم فيها. |
Le représentant de l’Argentine a dit que la question des Îles Falkland (Malvinas) portait atteinte à l’intégrité territoriale de son pays. | UN | 23 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تؤثر في السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Il est important de noter que la situation coloniale des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud subsiste dans l'Atlantique Sud et porte atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | 15 - ومن المهم ملاحظة أن الوضع الاستعماري لجزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، في جنوب المحيط الأطلسي، يؤثر على السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | 24 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكل حالة خاصة فريدة من نوعها لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | 18 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكّل حالة خاصة وفريدة لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | 24 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكل حالة خاصة فريدة من نوعها لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Il importe de signaler la persistance, dans l'Atlantique Sud, de la situation coloniale des îles Malvinas, de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et de la zone maritime environnante, qui lèse l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ومن المهم الإشارة إلى الواقع الاستعماري في جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، الذي يمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | 18 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكّل حالة خاصة وفريدة لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Le représentant de l'Argentine a déclaré que la question des îles Falkland (Malvinas) était un cas à part et constituait une forme spécifique et particulière de colonialisme qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | 18 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تختلف عن حالات الاستعمار التقليدية وتشكّل حالة خاصة وفريدة لأنها تمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
L'application du principe de la libre détermination n'a pas été retenue dans la résolution 2065 (XX). En effet, l'acceptation de l'existence d'un différend crée une incompatibilité entre les paragraphes 2 et 6 de la résolution 1514 (XV), étant donné que l'octroi de la libre détermination aux habitants des îles supposerait une rupture de l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | لقد استبعد القرار 2065 (د - 20) تطبيق مبدأ تقرير المصير لأنه بقبول وجود نزاع، يتعارض تطبيق الفقرة 2 من القرار 1514 (د - 15) مع الفقرة 6، لأن منح حق تقرير المصير لسكان الجزر سينطوي على إخلال بالسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
La résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale exclut l'application du principe d'autodétermination aux îles Malvinas car, si l'existence du conflit de souveraineté est acceptée, l'application du paragraphe 2 de la résolution 1514 (XV) va à l`encontre du paragraphe 6, puisque concéder l'autodétermination aux habitants des îles signifierait violer l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | 44 - وأضاف أن قرار الجميعة العامة 2065 (د-20) استثنى تطبيق مبدأ تقرير المصير على جزر مالفيناس لأنه إذا تم قبول وجود خلاف يتعلق بالسيادة فإن تطبيق الفقرة 2 من القرار 1514 (د-15) سيتضارب مع فقرته 6، بما أنه إذا تم منح حق تقرير المصير لسكان الجزر فسينتهك ذلك السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Le représentant de l’Argentine a dit que la question des Îles Falkland (Malvinas) portait atteinte à l’intégrité territoriale de son pays. | UN | 23 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تؤثر في السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |