ويكيبيديا

    "الإقليمية والعالمية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionaux et mondiaux sur
        
    • régionales et mondiales de
        
    • régionales et mondiales sur
        
    • régionales et mondiales en faveur
        
    • régionales et mondiales en matière
        
    • régional et mondial en faveur
        
    • régionale et mondiale en
        
    • régionaux et mondiaux relatifs
        
    b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des résolutions, des conventions, des instruments et des protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ ورصد القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة
    b) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des politiques en vue de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة
    b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes et d'en assurer le suivi UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ ورصد القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة
    Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    En collaborant davantage entre elles et avec d'autres institutions, les commissions régionales pourraient faciliter la réunion de données régionales et mondiales sur la représentation des femmes dans les administrations locales. UN ومن شأن زيادة التعاون بين اللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة أن تيسّر توافر البيانات الإقليمية والعالمية المتعلقة بتمثيل المرأة في الحكم المحلي.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Rappelant également que la sixième Conférence cartographique régionale pour l'Amérique a adopté des résolutions encourageant à mettre en place des infrastructures nationales d'information géographique compatibles avec les initiatives régionales et mondiales en matière d'information géographique, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس لرسم الخرائط للأمريكتين قد اعتمد قرارات تشجع إنشاء هياكل وطنية للبيانات المكانية تكون متسقة مع المبادرات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالبيانات المكانية،
    b) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des politiques en vue de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة
    b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des résolutions, des conventions, des instruments et des protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ، ورصد، القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة
    b) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des politiques en vue de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة
    b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des résolutions, des conventions, des instruments et des protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ ورصد القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة
    b) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des politiques en vue de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة
    b) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des politiques en vue de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes et d'en assurer le suivi UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تـنفيذ ورصد القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة
    b) Amélioration de la capacité des États membres de mettre en œuvre les résolutions, les conventions, les instruments et les protocoles régionaux et mondiaux sur les droits fondamentaux des femmes et d'en assurer le suivi. UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ ورصد القرارات والاتفاقيـات والصـكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة.
    TERRORISME La Turquie a également conclu des conventions bilatérales avec différents États et est partie à de nombreuses conventions régionales et mondiales de répression du terrorisme et de coopération dans ce domaine. UN أبرمت تركيا أيضا اتفاقات ثنائية مع دول مختلفة، وهي طرف في العديد من الاتفاقات اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وبالتعاون في هذا المجال.
    Ses activités comprendront également la promotion du développement durable dans la région, ainsi que la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet régionales et mondiales sur l'environnement et le développement durable, notamment celles de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. UN ١٦ - وستشمل الأنشطة الأخرى تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة، إلى جانب تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الإستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    ONU-Femmes encouragera la conduite d'études et d'évaluations locales novatrices, recensera les meilleures compétences techniques à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, favorisera les échanges Sud-Sud et mettra les instituts de recherche nationaux au fait des priorités régionales et mondiales en matière de recherche et d'évaluation axées sur l'égalité des sexes. UN 4 - وستدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة إجراء أبحاث حديثة محليا، وستحدد أفضل الخبرات التقنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، كما ستدعم التبادل بين بلدان الجنوب، وستقوم بالربط بين مؤسسات البحوث الوطنية وجداول الأعمال الإقليمية والعالمية المتعلقة بالبحوث والتقييم في مجال المساواة بين الجنسين.
    i) Services consultatifs sur l’intégration d’une perspective sexospécifique dans les processus budgétaires, et mise en valeur des programmes d’action régional et mondial; questions liées au renforcement de la capacité des femmes dirigeantes de participer de manière efficace aux travaux des organes décisionnels; questions liées à la mise en valeur des programmes d’action régional et mondial en faveur des femmes; UN ' ١` الخدمات الاستشارية بشأن مراعاة احتياجات الجنسين في الميزانية والتنفيذ الفعال لخطة العمل اﻹقليمية والعالمية، والقضايا المتعلقة ببناء القدرات القيادية للمرأة للمشاركة الفعالة في هيئات اتخاذ القرار، والقضايا المتعلقة بتنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بالمرأة؛
    Ses travaux dans le domaine des marchés publics devraient rendre compte de la réglementation régionale et mondiale en la matière. UN وينبغي أن تعكس جهودها في مجال المشتريات العامة الأنظمة الإقليمية والعالمية المتعلقة بهذا الأمر.
    Le Pérou, qui est un pays en développement, apporte un appui sans réserve à tous les instruments régionaux et mondiaux relatifs au désarmement, à la limitation des armements et à la nonprolifération, dans lesquels il voit un moyen, non pas simplement de renforcer la paix et la sécurité internationales, mais aussi de lutter plus efficacement contre la pauvreté qui afflige nombre de personnes dans bien des pays qui sont membres de cette conférence. UN وبيرو، وهو بلد نامٍ، يدعم بالكامل جميع الصكوك الإقليمية والعالمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار - لا لكونها مجرد سبيل لتعزيز السلم والأمن الدوليين بل أيضاً كسبيل لمكافحة الفقر، الذي يؤثر على العديد من السكان في العديد من الأعضاء في هذا المؤتمر، مكافحة أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد