ويكيبيديا

    "الإقليمية والقارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionaux et continentaux
        
    • régionales et continentales
        
    • régional et continental
        
    • sous-régionales et continentales
        
    Dans cette nouvelle configuration institutionnelle, le mandat de l'APCN est de gérer, faciliter et coordonner la mise en œuvre des programmes et projets prioritaires régionaux et continentaux en Afrique. A. Infrastructure UN وفي إطار هذه التشكيلة المؤسسية الجديدة، تتمثل ولاية وكالة التخطيط والتنسيق في إدارة تنفيذ البرامج والمشاريع الإقليمية والقارية ذات الأولوية لأفريقيا وفي تيسير هذا التنفيذ وتنسيقه.
    1. Inscrire dans les priorités nationales, les différents projets et programmes régionaux et continentaux d'interconnexion des réseaux d'infrastructures; UN ' 1` إدراج مختلف المشاريع والبرامج الإقليمية والقارية الخاصة بترابط شبكات البنية التحتية ضمن الأولويات الوطنية؛
    2. Développer en priorité les grands projets hydroélectriques régionaux et continentaux, en vue d'assurer la sécurité énergétique de l'Afrique; UN ' 2` إعطاء أولوية للمشاريع الإقليمية والقارية الكبرى لتوليد الطاقة الكهرمائية، بغية ضمان أمن الطاقة في أفريقيا؛
    Le Sommet a remercié les représentants d'autres organisations régionales et continentales qui ont assisté au Sommet de 2002. UN 43 - ووجه المؤتمر الشكر لممثلي المنظمات الإقليمية والقارية الأخرى على حضورها مؤتمر القمة لعام 2002.
    Nous disposons de nos propres organisations et communautés régionales et continentales. UN ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية.
    L'appropriation peut également être envisagée aux niveaux régional et continental. UN 62 - كما ينبغي النظر إلى المِلكية الوطنية في سياق المِلكية الإقليمية والقارية.
    Cela a mené à une augmentation des flux d'échanges régionaux et continentaux et a eu ainsi un impact sur la pauvreté. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر.
    C'est un bon moyen de faciliter et d'améliorer la gestion et la coordination de la mise en œuvre des programmes et projets régionaux et continentaux prioritaires de l'Afrique, ce qui ouvre de meilleures perspectives au processus de développement du continent. UN وهذه طريقة جيدة لتيسير وتحسين إدارة تنفيذ البرامج والمشاريع الإقليمية والقارية ذات الأولوية لأفريقيا، مما يبشر بنتائج أفضل لعملية التنمية في أفريقيا.
    Souligné la nécessité pour les États membres, la CEA et la BAD de renforcer les capacités au sein des organes régionaux et continentaux chargés de l'intégration; UN أكد الوزراء حاجة الدول الأعضاء واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي إلى تعزيز قدرة الهيئات الإقليمية والقارية المعنية بالتكامل؛
    Conformément à la décision de l'Assemblée de l'Union africaine, le rôle de l'Agence en tant qu'entité de planification vise à faciliter et à coordonner la mise en œuvre des programmes régionaux et continentaux et à mobiliser les ressources pour appuyer l'exécution des programmes et projets prioritaires de l'Afrique. UN ووفقا لما أذن به قرار جمعية الاتحاد الأفريقي، فإن دور الوكالة بوصفها وحدة للتخطيط يهدف إلى تسهيل وتنسيق تنفيذ البرامج الإقليمية والقارية وتعبئة الموارد من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية في أفريقيا.
    22. Démocratie et bonne gouvernance − Contrairement à des plans régionaux et continentaux précédents de développement de l'Afrique, le NEPAD met fortement l'accent sur la démocratie et la bonne gouvernance, conformément à l'approche des pactes pour le développement. UN 22- الديمقراطية وأسلوب الحكم السديد - على العكس من الخطط الإقليمية والقارية السابقة المتعلقة بالتنمية الأفريقية، فإن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تؤكد أيَّما تأكيد على الديمقراطية وأسلوب الحكم السديد، التي تتماشى مع نهج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي.
    La résolution en question devrait recommander des mesures et des mécanismes destinés à déterminer la nature et l'étendue du problème des flux financiers illicites, les types d'institutions et d'organismes régionaux et continentaux qui devraient être établis aux fins de la résolution efficace de ce problème, et le rôle de la CEA et de la CUA dans le renforcement des capacités desdits organismes et institutions. UN وينبغي أن يوصي القرار باتخاذ تدابير وآليات للتحقق من طبيعة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة وحجمها، وكذلك أنواع المؤسسات والوكالات الإقليمية والقارية التي ينبغي إنشاؤها لمعالجة هذه المشكلة بطريقة فعالة، ودور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي في تعزيز قدرات تلك المؤسسات والوكالات.
    En outre, les États doivent s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis des communautés économiques régionales et continentales, encourager des sources de financement novatrices et nouvelles pour éviter la dépendance à l'égard de l'aide et créer un environnement propice à une participation efficace du secteur privé dans les efforts d'intégration régionale et continentale. UN وعلاوة على ذلك يتعين أن تفي الدول بالتزاماتها المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والقارية وأن تشجع على إيجاد موارد خلاقة وبديلة للتمويل بعيداً عن الاعتماد على المعونات وأن تهيئ بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص بطريقة فعالة في جهود التكامل الإقليمي والقاري.
    4. Encourage les États membres à envisager le transfert graduel d'une partie de leur souveraineté aux Institutions régionales et continentales selon le principe de subsidiarité pour la réalisation des programmes d'intégration; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء على النظر في السماح بالنقل التدريجي لجزء من سيادتها إلى المؤسسات الإقليمية والقارية وفقا لمبدأ التفويض، وذلك لتحقيق برامج التكامل؛
    Quel est le rôle de l'État (dirigeants et autres parties prenantes), des institutions régionales et continentales et des partenaires de développement dans ce processus? UN 3 - ما هو دور الدولة (القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين) والمؤسسات الإقليمية والقارية والشركاء الإنمائيين في هذه العملية؟
    Ainsi, le Programme de développement des infrastructures en Afrique, lancé lors du Sommet de l'Union africaine à Kampala en 2010, présente une stratégie cohérente en faveur du développement d'infrastructures régionales et continentales, ce qui permet l'avènement dans la région d'une productivité et d'une production plus élevées. UN فعلى سبيل المثال، يقدم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي أطلق في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لعام 2010 في كامبالا، استراتيجية متسقة لتطوير البنية التحتية الإقليمية والقارية في أفريقيا، واضعاً بذلك الأساس لزيادة الإنتاجية والناتج الزراعيين في المنطقة.
    Le Programme de développement des infrastructures en Afrique aide à améliorer l'infrastructure commerciale en offrant un cadre stratégique à la coordination et mise sur pied de diverses initiatives d'infrastructures régionales et continentales en matière d'énergie, transport, technologies de l'information et des communications, et ressources en eau transfrontières. UN 29 - ويدعم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا تحسين البنية التحتية المتصلة بالتجارة من خلال توفير إطار عمل استراتيجي لتنسيق وتطوير مختلف مبادرات البنية التحتية الإقليمية والقارية في مجالات الطاقة، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وموارد المياه العابرة للحدود.
    De plus, les gouvernements africains sont beaucoup plus résolus à atteindre les objectifs de coopération et d'intégration économiques au niveau régional et continental. UN وبالإضافة إلي ذلك فإن الحكومات الأفريقية هي أكثر تصميماً بدرجة كبيرة فيما يتعلق بالأهداف الإقليمية والقارية للتعاون والتكامل الاقتصاديين.
    Suivi de toutes les questions africaines et participation aux rencontres sous-régionales et continentales, en particulier: UN متابعة كل المسائل الإفريقية والمشاركة في اللقاءات دون الإقليمية والقارية بشكل خاص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد