Le Secrétariat a en outre été prié de fournir des informations relatives à la répartition géographique et à l'équilibre entre les sexes en ce qui concerne le personnel de l'ONUDC au siège, ainsi que dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | كذلك طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي مكتب المخدِّرات و الجريمة في المقر، وكذلك في المكاتب الإقليمية والقُطرية. |
Les programmes intégrés régionaux et de pays élaborés par l'UNODC adoptent une approche ascendante, adaptant les activités normatives et les approches globales de l'UNODC aux priorités et aux besoins régionaux et nationaux. | UN | وتتّبع البرامج الإقليمية والقُطرية المتكاملة التي أعدَّها المكتب نهجا ينطلق من القاعدة، تُكيَّف وفقه سياسة المكتب المعيارية ومبادراته العالمية تبعاً للأولويات والاحتياجات الإقليمية والوطنية. |
22. L'ONUDC fournit également, par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux et de pays, des services d'assistance technique et de renforcement des capacités étendus pour intensifier la coopération internationale et lutter contre les flux financiers illicites. | UN | 22- ويُقدِّم مكتب المخدِّرات والجريمة أيضا خدمات شاملة للمساعدة التقنية وبناء القدرات عبر مكاتبه الإقليمية والقُطرية بغية زيادة التعاون الدولي ومكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة. |
110. Une équipe spéciale interne aide les bureaux régionaux et les bureaux de pays à effectuer cette transition, et un appui spécialisé continuera de leur être fourni. | UN | 110- ويقوم فريق عمل داخلي بدعم المكاتب الإقليمية والقُطرية في تحولها خلال هذه الفترة المؤقتة، وسيستمر تقديم الدعم المخصص. |
Le programme C.5, quant à lui, permet de veiller à ce que le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI, qui comprend les bureaux régionaux et les bureaux de pays ainsi que les comptoirs, reçoive un appui optimal et soit pleinement intégré aux activités menées dans le cadre du grand programme C. | UN | أمّا البرنامج جيم-5 فيتكفَّل بأن تتلقّى شبكة اليونيدو الميدانية، التي تضم المكاتب الإقليمية والقُطرية ومكاتب اليونيدو المصغَّرة، الدعم الأمثل، وبأن تكون مندمجة تماماً في الأنشطة البرنامجية المضطلع بها في إطار البرنامج الرئيسي جيم. |
L'ONUDI devrait également tenir compte des observations du Commissaire aux comptes concernant les opérations des bureaux extérieurs de l'ONUDI, et en particulier l'absence de coordination entre certains bureaux régionaux et bureaux de pays, les chargés de projet et les équipes de projet. | UN | وينبغي لليونيدو أيضا أن تأخذ بعين الاعتبار ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي فيما يتعلق بعمليات مكاتب اليونيدو الميدانية، لا سيما بشأن قلة التنسيق بين بعض المكاتب الإقليمية والقُطرية ومديري المشاريع وأفرقة المشاريع. |
38. Au cours de la période 2012-2013, l'ONUDC a élaboré et clarifié certaines définitions, normes et procédures relatives à la programmation intégrée sur le terrain, lesquelles incluent également des mécanismes détaillés pour concevoir selon une approche ascendante des programmes régionaux et de pays, ainsi que pour adapter les interventions de l'ONUDC aux besoins régionaux et nationaux prioritaires. | UN | 38- ووضع المكتب خلال الفترة 2012-2013 تعاريف ومعايير وعمليات متعلقة بالبرمجة المتكاملة الميدانية وقام بتوضيحها، شملت أيضا آليات مفصلة لإعداد البرامج الإقليمية والقُطرية من القاعدة إلى القمة، بهدف تكييف تدخلات المكتب بحسب الاحتياجات ذات الأولوية على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
b) D'apporter leur concours à l'UNODC pour mettre en œuvre efficacement ses programmes régionaux et de pays et pour renforcer ses liens fonctionnels avec les secrétariats des commissions régionales, en vue d'assurer une pleine appropriation nationale et régionale de ses programmes; | UN | (ب) دعم المكتب في التنفيذ الفعّال لبرامجه الإقليمية والقُطرية وفي تعزيز روابطه الوظيفية مع أمانات اللجان الإقليمية لتحقيق الملكية الإقليمية والقُطرية الكاملة لبرامجه؛ |
2. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer un guide technique explicitant les lois types révisées à l'appui des activités de formation et de sensibilisation destinées à son personnel des bureaux régionaux et de pays, et de veiller à ce que les lois types soient accessibles et aisément compréhensibles pour les États Membres; | UN | 2- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يضع دليلا تقنيا يشرح القوانين النموذجية المنقّحة بغرض دعم أنشطة تدريب موظفيه في المكاتب الإقليمية والقُطرية وإذكاء وعيهم، وضمان تيسير إطلاع الدول الأعضاء على هذه القوانين النموذجية وفهمها لها؛ |
3. Prie en outre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener, à l'intention de son personnel des bureaux régionaux et de pays, des activités de formation et de sensibilisation pour promouvoir une disponibilité suffisante des drogues placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite; | UN | 3- تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة تنفيذ أنشطة تدريب وتوعية لفائدة موظفيه في المكاتب الإقليمية والقُطرية من أجل تشجيع العمل على توفير العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها؛ |
41. Le budget ordinaire est financé principalement par les contributions mises en recouvrement, une très faible part provenant d'autres sources, comme les recettes générées par des intérêts créditeurs, la vente de publications et les contributions des gouvernements versées aux bureaux régionaux et de pays de l'ONUDI. | UN | 41- فالميزانية العادية تموّل أساسا من الاشتراكات المقرّرة، مع توفير مبلغ محدود للغاية من مصادر أخرى مثل إيرادات الفوائد المصرفية والمنشورات المخصّصة للبيع ومساهمات الحكومات لمكاتب اليونيدو الإقليمية والقُطرية. |
Le programme fera en sorte que le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI, qui comprend les bureaux régionaux et de pays et les comptoirs (y compris les centres de liaison), reçoive un appui optimal en ce qui concerne le financement et la dotation en agents des services généraux. | UN | يكفل هذا البرنامج أن تحصل شبكة اليونيدو الميدانية، المؤلفة من المكاتب الإقليمية والقُطرية ومكاتب اليونيدو المصغّرة (بما في ذلك مكاتب جهات التنسيق)، على الدعم الأمثل بالمال وبموظفي فئة الخدمة العامة. |
53. Le budget ordinaire est financé principalement par les contributions mises en recouvrement, une très faible part provenant d'autres sources, comme les recettes générées par des intérêts créditeurs, la vente de publications et les contributions des gouvernements versées aux bureaux régionaux et de pays de l'ONUDI. | UN | 53- فالميزانية العادية تموّل أساسا من الاشتراكات المقرّرة، مع الحصول على مبلغ محدود للغاية من مصادر أخرى مثل إيرادات الفوائد المصرفية والمنشورات المخصّصة للبيع ومساهمات الحكومات لمكاتب اليونيدو الإقليمية والقُطرية. |
Le programme fera en sorte que le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI, qui comprend les bureaux régionaux et de pays et les comptoirs (y compris les centres de liaison), reçoive un appui optimal en ce qui concerne le financement et la dotation en agents des services généraux. | UN | يكفل هذا البرنامج أن تحصل شبكة اليونيدو الميدانية، المؤلفة من المكاتب الإقليمية والقُطرية ومكاتب اليونيدو المصغّرة (بما في ذلك مكاتب جهات التنسيق)، على الدعم الأمثل بالمال وبموظفي فئة الخدمات العامة. |
Nous appelons tous les donateurs internationaux à soutenir l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, y compris ses bureaux régionaux et de pays, les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et les États qui en font la demande, en vue de leur fournir une assistance technique pour renforcer leurs capacités de prévention du crime et à coordonner leur action avec eux. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة الدولية أن تدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بما في ذلك مكاتبه الإقليمية والقُطرية ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والدول الطالبة، وأن تنسِّق مع تلك الهيئات فيما يخصّ توفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها على منع الجريمة. |
3. En Afrique et au Moyen-Orient, une augmentation de 34,4 millions de dollars (de 97,2 millions en 2012-2013 à 131,6 millions de dollars en 2014-2015) est prévue, compte tenu des programmes régionaux et de pays approuvés, des contributions reçues pendant l'exercice biennal en cours et des perspectives de financement pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 3- في أفريقيا والشرق الأوسط، من المتوقع أن تحدث زيادة قدرها 34.4 مليون دولار (من 97.2 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013 إلى 131.6 مليون دولار في فترة السنتين 3014-2015)، استناداً إلى البرامج الإقليمية والقُطرية المعتمدة، والتمويل المتلقّى في فترة السنتين الحالية والتوقعات التمويلية لفترة السنتين 2014-2015. |
Le programme C.5, quant à lui, veille à ce que le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI, qui comprend les bureaux régionaux et les bureaux de pays ainsi que les comptoirs, reçoive un appui optimal et soit pleinement intégré aux activités menées dans le cadre du grand programme C. | UN | وفي الوقت نفسه، يكفل البرنامج جيم-5 أن تتلقى شبكة اليونيدو الميدانية، المؤلّفة من المكاتب الإقليمية والقُطرية ومكاتب اليونيدو المصغَّرة، الدعم الأمثل، وأن تكون مندمجة اندماجا تاما في الأنشطة البرنامجية المضطلع بها في إطار البرنامج الرئيسي جيم. |
Le programme C.5, quant à lui, veille à ce que le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI, qui comprend les bureaux régionaux et les bureaux de pays ainsi que les comptoirs, reçoive un appui optimal et soit pleinement intégré aux activités menées dans le cadre du grand programme C. | UN | وفي الوقت نفسه، يكفل البرنامج جيم-5 أن تتلقى شبكة اليونيدو الميدانية، المؤلّفة من المكاتب الإقليمية والقُطرية ومكاتب اليونيدو المصغَّرة، الدعم الأمثل، وأن تكون مندمجة اندماجا تاما في الأنشطة البرنامجية المضطلع بها في إطار البرنامج الرئيسي جيم. |
L'OMS travaille par conséquent à renforcer les fonctions essentielles du système sanitaire qui peuvent aider à protéger les populations vulnérables contre les conséquences sanitaires des conditions climatiques, grâce à une large gamme de programmes techniques menés aussi bien au siège que dans les bureaux régionaux et nationaux. | UN | لذا تسعى منظمة الصحة العالمية إلى تقوية الوظائف الأساسية للنظام الصحي التي يمكن أن تساعد على حماية السكان الضعفاء من الآثار الصحية المتعلقة بالمناخ؛ مستعينةً في ذلك بمساهمة طائفة متنوّعة من البرامج التقنية المنفذة في مقرها الرئيسي وفي مكاتبها الإقليمية والقُطرية. |
47. Le budget ordinaire est financé principalement par les contributions mises en recouvrement, une très faible part provenant d'autres sources, comme les recettes générées par les intérêts créditeurs, la vente de publications et les contributions des gouvernements versées aux bureaux régionaux et bureaux de pays de l'ONUDI. | UN | 47- فالميزانية العادية تموّل أساساً من الاشتراكات المقرّرة، مع توفير مبلغ محدود جداً من مصادر أخرى، مثل إيرادات الفوائد المصرفية والمنشورات المخصّصة للبيع ومساهمات الحكومات في مكاتب اليونيدو الإقليمية والقُطرية. |