À cet égard, nous lançons un appel à l'apport d'une assistance financière et logistique aux organisations régionales et sous-régionales afin d'améliorer leur efficacité. | UN | وفي هذا السياق، نحث على توفير الدعم المالي والسوقي للمنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من أجل زيادة فاعلية هذه المؤسسات. |
Les organisations régionales et sous-régionales font de plus en plus appel aux services de la CEPALC pour obtenir des orientations, des études, des informations et de l'assistance technique leur permettant de concevoir et de mettre en œuvre leurs stratégies et plans de travail. | UN | ويتزايد طلب المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية لخدمات اللجنة فيما يخص المبادئ التوجيهية والدراسات والمعلومات والمساعدة التقنية لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الخاصة بها. |
Le BINUCA a également maintenu une relation de travail étroite avec le représentant du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix et coopéré avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales. | UN | ويقيم المكتب المتكامل أيضا علاقات عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام، ويتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية. |
Un appui a été fourni à des organismes régionaux et sous-régionaux de coopération, ainsi qu'à des gouvernements sous la forme de services consultatifs juridiques et techniques et d'une assistance technique dans divers domaines d'activité. | UN | وكان الدعم يقدم إلى الآليات التعاونية الإقليمية وشبه الإقليمية وإلى الحكومات عن طريق خدمات استشارية قانونية وتقنية ومساعدات تقنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
En tant qu'organe exécutif de l'Union pour la Méditerranée, le Secrétariat s'emploie, en étroit partenariat avec les institutions publiques, le secteur privé et les organisations de la société civile, à promouvoir des projets régionaux et sousrégionaux qui répondent aux priorités socioéconomiques de la région euroméditerranéenne. | UN | تعمل الأمانة العامة، بوصفها الهيئة التنفيذية للاتحاد من أجل المتوسط، في شراكة وثيقة مع المؤسسات العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاريع الإقليمية وشبه الإقليمية استجابةً للأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة الأورومتوسطية. |
20. Prend note des initiatives prises par les organisations régionales et sous-régionales pour venir à bout de la misère; | UN | " 20 - تحيط علما بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛ |
31. Se félicite des initiatives prises par les organisations régionales et sous-régionales pour venir à bout de la misère; | UN | 31 - ترحب بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛ |
Face à ces nombreuses difficultés, il est important de collaborer avec les organisations régionales et sous-régionales qui, le plus souvent, connaissent intimement les tenants et les aboutissants d'un conflit et savent souvent à quelles solutions recourir. | UN | وفي التعامل مع هذه التحديات الكثيرة، من المهم أن نعمل مع المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية التي يكون لديها عادة الرؤى الثاقبة ذات الصلة بشأن ديناميات صراع معين والحلول التي يتعين تطبيقها في الغالب. |
Le Groupe a noté le rôle important que certaines organisations régionales et sous-régionales ont joué dans l'échange d'informations sur les dépenses militaires en tenant mieux compte des réalités et des problèmes sous-régionaux en matière de sécurité. | UN | 58 - وأشار الفريق إلى ما تؤديه بعض المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من دور هام في تبادل المعلومات عن النفقات العسكرية، وذلك بتحسين إبراز الوقائع والشواغل الأمنية الجارية على الصعيد دون الإقليمي. |
:: Conseils formulés concernant les initiatives régionales et sous-régionales ayant trait aux questions de réconciliation nationale et aux initiatives de coordination | UN | :: إسداء المشورة بشأن المبادرات الإقليمية وشبه الإقليمية ذات الصلة بالقضايا التي تؤثر على المصالحة الوطنية وتنسيق المبادرات |
À cet égard, comme les organisations régionales et sous-régionales jouent un rôle plus important dans la gestion des conflits dans leur zone de compétence, il faut s'employer sans plus tarder à renforcer leurs capacités de médiation car elles n'ont toujours pas les moyens de s'attaquer seules à de graves conflits. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرًا لكون المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية تقوم بأدوار متعاظمة الأهمية في إدارة النـزاعات التي تقع ضمن جوارها، ينبغي منح أولوية خاصة لمساعدتها في تعزيز قدراتها في مجال الوساطة. |
Par ailleurs, il a offert des cadres et des mécanismes pour la concertation intergouvernementale sur les questions d'environnement et a apporté son appui à des programmes de coopération sous-régionaux et régionaux relatifs à l'environnement, par exemple à des structures régionales et sous-régionales et à des forums régionaux de concertation et de coordination. | UN | وفضلاً عن ذلك، ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يوفر منتديات وآليات للحوار الحكومي الدولي بشأن القضايا البيئية ويدعم برامج التعاون شبه الإقليمية، والإقليمية المعنية بالبيئة مثل الشبكات البيئية الإقليمية وشبه الإقليمية والمنتديات الإقليمية للحوار بشأن السياسات العامة والتنسيق. |
Après avoir souligné les nombreuses démarches engagées par les pays africains, à titre individuel et par le biais de leurs organisations régionales, pour prévenir les conflits et assurer le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent, le Groupe de travail spécial a exhorté la communauté internationale à appuyer sans réserve les activités déployées par les organisations régionales et sous-régionales. | UN | إن الفريق العامل المخصص إذ أكد على المبادرات العديدة التي اضطلعت بها الدول الأفريقية بصورة انفرادية أو من خلال المنظمات الإقليمية لمنع الصراع وحفظ السلام والأمن في القارة، يحث بحراره المجتمع الدولي على دعم نشاطات المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية. |
d) Coopération régionale. L''importance des approches régionales et sous-régionales apparaît clairement dans les activités des intervenants non gouvernementaux à ces niveaux. | UN | (د) التعاون الإقليمي: تنعكس أهمية النهج الإقليمية وشبه الإقليمية بوضوح في عمل العناصر الفعالة غير الحكومية في تلك المستويات. |
B. Appui apporté par le Haut-Commissariat aux initiatives régionales et sous-régionales des institutions nationales des droits de l'homme 64 - 69 12 | UN | باء - الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى المبادرات الإقليمية وشبه الإقليمية التي تقوم بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 64-69 14 |
L'autre branche serait intitulée < < milieux spécifiques régionaux et sous-régionaux > > . | UN | ويسمى المستوى الآخر " الوسائط الإقليمية وشبه الإقليمية النوعية " . |
Par sa décision SC-2/9, la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm a adopté des critères d'évaluation de la performance des centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologies, qui figurent à l'annexe II de cette décision. | UN | 2 - واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، بموجب مقرره ا س- 2/9، معايير لتقييم أداء المراكز الإقليمية وشبه الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا حسبما هو منصوص عليه في المرفق الثاني لذلك المقرر. |
20. Au cours de la période 2002-2004, le PNUE a organisé une série d'ateliers régionaux et sous-régionaux portant sur la manière d'améliorer les synergies au niveau national entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 20 - وخلال الفترة 2002 - 2004، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة من حلقات العمل الإقليمية وشبه الإقليمية لمناقشة الكيفية التي يمكن بها تحقيق التآزر على المستوى الوطني فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
En outre, les participants au Colloque ont salué le rôle précieux que jouent les institutions et mécanismes régionaux et sous-régionaux dans l'application de la Stratégie, notamment parce qu'ils mettent en place des approches régionales cohérentes permettant de mieux cibler les priorités et de fournir une assistance plus rapide. | UN | 12 - وإضافة إلى ذلك، أقر المشاركون بما تقدمه المؤسسات والآليات الإقليمية وشبه الإقليمية من إسهام في تنفيذ الاستراتيجية، وخاصة عن طريق اتّباع نهج إقليمية متناسقة تتيح تحديد الأولويات بشكل أدق وإيصال المساعدة بشكل أسرع. |
Les ministres ont demandé que soit intensifié le processus de consultations, de coopération et de coordination entre l'ONU et les organismes et accords régionaux et sous-régionaux, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, concernant notamment leur mandat, leur champ d'action et leur composition, compte tenu de l'utilité de cette action, qui peut contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 216 - دعا الوزراء إلى تكثيف عملية التشاور والتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات أو الوكالات الإقليمية وشبه الإقليمية، وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك وفق صلاحياتها ونطاقها وتشكيلها، الأمر الذي يمكن أن يكون مفيداً وأن يسهم في صون السلم والأمن الدوليين. |
25. font rapport sur les activités nationales, sous-régionales et régionales relatives aux entreprises et aux droits de l'homme, lors de la Réunion générale du CIC de 2011, si nécessaire par l'intermédiaire des présidents régionaux et du Groupe de travail du CIC. | UN | 25- تقديم التقارير، من خلال الرؤساء الإقليميين ومجموعة عمل لجنة التنسيق الدولية (ICC)، إلى الاجتماع العام للجنة التنسيق الدولية (ICC) في 2011 بشأن الأنشطة الإقليمية وشبه الإقليمية المعنية بالأعمال وحقوق الإنسان. |