ويكيبيديا

    "الإقليمية ومؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionales et les institutions
        
    • régionales et les organismes
        
    • régionales et les centres
        
    • territoriale et d'organes garants
        
    Les ateliers ont contribué à renforcer la collaboration entre les décideurs, les communautés économiques régionales et les institutions de gestion des couloirs de transit. UN وأسهمت حلقات العمل في تعزيز التعاون بين واضعي السياسات والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات إدارة الممرات.
    Il coopérera étroitement, selon que de besoin, avec les commissions régionales et les institutions de Bretton Woods. UN وسيتعاون على نحو وثيق، حسب الاقتضاء، مع اللجان الإقليمية ومؤسسات بريتون وودز.
    Les conditions sont donc réunies pour envisager de nouveaux partenariats avec d'autres corps nationaux de volontaires, la société civile, les organisations régionales et les institutions multilatérales de financement. UN وهكذا فإن الظروف مؤاتية لاستكشاف توسيع نطاق الشراكات مع سائر فرق المتطوعين الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف.
    Toutes les réunions régionales ont souligné la nécessité d'une coopération et de partenariats dynamisés et ont suggéré de faire fond sur les mécanismes existants, en mettant l'accent sur le rôle de coordination des organisations régionales et les organismes des Nations Unies. UN وأبرزت جميع الاجتماعات الإقليمية ضرورة تعزيز التعاون والشراكات، واقترحت الاستفادة من الآليات القائمة مع تعزيز وتنسيق أدوار المنظمات الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة.
    UNIFEM s'emploie à soutenir les activités de communication reposant sur des données factuelles, à encourager la collaboration et à permettre aux femmes d'accroître leur pouvoir d'achat au moyen de partenariats avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), la Banque mondiale, les commissions économiques régionales et les centres de recherche locaux. UN ويعمل الصندوق على تعزيز الدعوة المستندة إلى الأدلة، وعلى دعم الإجراءات الجماعية، وعلى بناء قدرة النساء على تحسين دخلهن من خلال شراكات مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات البحث المحلية.
    iii) Renforcer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire par la mise en place dans les zones libérées des groupes armés d'une administration civile congolaise, en particulier d'une police, d'une administration territoriale et d'organes garants de l'état de droit; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    Il s'est également attaché à poursuivre la coopération avec les organisations régionales et les institutions du système des Nations Unies dans le but d'œuvrer conjointement à une meilleure intégration des droits de l'homme des personnes déplacées internes dans leurs activités. UN كما حرص على مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتوصل معاً إلى صيغة تمكنها من زيادة مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطتها.
    Nous devons renforcer les liens entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et d'autres organes des Nations Unies. Il est indispensable également de renforcer le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et les institutions de la société civile. UN وسنسعى إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، إلى جانب تعزيز علاقة الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ومؤسسات المجتمع المدني.
    2. D'étudier la possibilité de tenir périodiquement des réunions avec des organisations régionales et les institutions nationales de protection des droits de l'homme afin de partager des informations sur les meilleures pratiques et sur les enseignements à tirer de la coopération mise en place; UN 2- النظر في عقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية للتشارك في المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون القائم؛
    f) Avec l'appui des partenaires de développement, les communautés économiques régionales et les institutions de gestion des corridors devraient entreprendre un examen du cadre juridique et opérationnel des postes frontière communs; UN (و) ينبغي أن تُجري الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات إدارة الممرات، بدعم من الشركاء في التنمية، استعراضا للإطار القانوني والتشغيلي لمراكز الحدود التي تديرها البلدان بصورة مشتركة؛
    h) Les communautés économiques régionales et les institutions de gestion des corridors devraient être renforcées et investies d'un rôle de sensibilisation et de suivi de la mise en œuvre des instruments et mesures de facilitation du commerce au niveau national; UN (ح) ينبغي أن يجري تعزيز قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات إدارة الممرات وتكليفها بالاضطلاع بدور في مجال الدعوة، وبرصد تنفيذ الصكوك والتدابير المتعلقة بتيسير التجارة على الصعيد الوطني؛
    ONU-Habitat établira, en consultation avec d'autres programmes, départements, fonds et organes des Nations Unies, en particulier les commissions économiques et sociales régionales et les institutions de Bretton Woods, un rapport d'évaluation pour chacune des régions suivantes : UN 33 - سيعدّ برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تقرير تقييم لكل من المناطق التالية، بالتشاور مع سائر برامج الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها ووكالاتها، لاسيما الجان الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية ومؤسسات بريتون وودز:
    6. Demande à l'UA/IBAR et au NEPAD de renforcer leur collaboration avec les Communautés économiques régionales et les institutions de recherche afin de mettre en œuvre le document du CAADP II relatif au sous-secteur de l'élevage; UN 6 - يطلب إلى المكتب الأفريقي للثروة الحيوانية التابع للاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد تعزيز تعاونهما مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات الأبحاث من أجل تنفيذ الوثيقة المرفقة بالبرنامج الأفريقي الشامل الثاني للتنمية الزراعية حول القطاع الفرعي للماشية؛
    1. D'institutionnaliser leur coopération avec les organisations régionales et les institutions nationales de protection des droits de l'homme, qu'il s'agisse d'examiner des informations soumises par ces institutions ou de rencontrer ces institutions après l'adoption de recommandations par les organes conventionnels et les procédures spéciales; UN 1- إضفاء الصبغة المؤسسيّة على التعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فيما يتعلق بالنظر في المعلومات المقدمة من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والاجتماع مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بعد اعتماد التوصيات المقدمة من الهيئات التعاهدية وبموجب الإجراءات الخاصة؛
    Comme les années précédentes, le Représentant a poursuivi activement le dialogue avec les gouvernements, ainsi qu'avec les organisations régionales et les organismes des Nations Unies pour œuvrer de concert à une meilleure intégration des droits de l'homme des personnes déplacées internes dans leurs activités. UN وكان الممثل واصل بنشاط جريا على عادته في السنوات السابقة الحوار مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للعمل سويا لزيادة مراعاة حقوق المشردين في أنشطتها.
    Il s'attache aussi à travailler en coopération avec les organisations régionales et les organismes des Nations Unies pour parvenir ensemble à une meilleure intégration des droits de l'homme des personnes déplacées dans leurs activités. UN وهويعمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتوصل معا إلى صيغة تمكِّنها من زيادة مراعاة حقوق المشردين في أنشطتها.
    Plusieurs documents directifs et mobilisateurs sur des questions comme l'architecture financière internationale, le problème de la dette des pays en développement et les dimensions des politiques macroéconomiques sont le fruit d'une collaboration entre le Secrétariat, notamment les commissions régionales et les organismes du système des Nations Unies chargés des questions économiques et sociales. UN وكان العديد من الأوراق المتعلقة بالسياسة والدعوة عن مواضيع شملت الهياكل المالية الدولية ومشاكل الديون للبلدان النامية والأبعاد الاجتماعية لسياسة الاقتصاد الكلي قد نتجت عن التعاون بين الأمانة العامة بما فيها اللجان الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    UNIFEM s'emploie à soutenir les activités de communication reposant sur des données factuelles, à encourager la collaboration et à permettre aux femmes d'accroître leur pouvoir d'achat par le biais de partenariats avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), la Banque mondiale, les commissions économiques régionales et les centres de recherche locaux. UN ويعمل الصندوق على تعزيز الدعوة المستندة إلى الأدلة، وعلى دعم الإجراءات الجماعية، وعلى بناء قدرة النساء على تحسين دخلهن من خلال شراكات مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات البحث المحلية.
    iii) Renforcer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire par la mise en place dans les zones libérées des groupes armés d'une administration civile congolaise, en particulier d'une police, d'une administration territoriale et d'organes garants de l'état de droit ; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد